Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
定冠词阳性单数第三格 [定冠詞陽性單數第三格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | dem - männlicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
定冠词中性单数第三格 [定冠詞中性單數第三格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | dem - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
定冠词复数第三格 [定冠詞複數第三格] dìng guàncí fùshù dì sān gé Art. [LING.] | den - bestimmter Artikel Pl. Dat. | ||||||
定冠词阳性单数第四格 [定冠詞陽性單數第四格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | den - männlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
外滩 [外灘] Wàitān [GEOG.] | Der Bund kein Pl. - Toponym. Lage: Shanghai | ||||||
青蛙王子 [青蛙王子] Qīngwā Wángzǐ [LIT.] | Der Froschkönig - Werktitel [Märchen] | ||||||
君主论 [君主論] Jūnzhǔlùn [LIT.] | Der Fürst - Werktitel | ||||||
先见罗衣后见人 [先見羅衣後見人] Xiān jiàn luóyī hòu jiàn rén | Der äußere Schein zählt. | ||||||
之所以...是因为... [之所以...是因為...] zhīsuǒyǐ ... shì yīnwèi ... | Der Grund für ... ist ... | ||||||
青蛙王子或名铁胸亨利 [青蛙王子或名鐵胸亨利] Qīngwā Wángzǐ Huò Míng Tiě Xiōng Hēnglì [LIT.] | Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich - Werktitel [Märchen] | ||||||
先入为主 [先入為主] xiān rù wéi zhǔ Chengyu | Der erste Eindruck ist entscheidend. | ||||||
玉不琢,不成器 [玉不琢,不成器] yù bù zhuó, bù chéng qì Chengyu | Der Mensch muss erzogen werden. | ||||||
真相大白 [真相大白] zhēnxiàng-dàbái Chengyu | Der wahre Sachverhalt ist völlig geklärt. | ||||||
大丈夫能屈能伸 [大丈夫能屈能伸] Dà zhàngfu néng qū néng shēn | Der anständige Herr weiß sich immer richtig zu verhalten. | ||||||
大丈夫能屈能伸 [大丈夫能屈能伸] Dà zhàngfu néng qū néng shēn | Der Ehrenmann weiß, wann er nachgeben und wann er standhaft sein kann. | ||||||
寸进尺退 [寸進尺退] cùnjìn-chǐtuì Chengyu | Der Einsatz lohnt nicht den Gewinn. | ||||||
行百里者半九十 [行百里者半九十] Xíngbǎilǐzhě bàn jiǔshí | Der letzte Teil ist immer der schwierigste. (wörtlich: Wer hundert Meilen geht, ist bei neunzig erst bei der Hälfte) |
Werbung
Werbung