Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
Warum wird bei zusammengesetzten Wörtern die französische Übersetzung ohne Artikel angegeben.
la maison - das Haus
maison parentale - das Elternhaus
Ich finde dies sehr ärgerlich, weil man dann auch das Wort alleine nachsehen muss, um den richtigen Artikel zu verwenden.
Könnt ihr dies bitte ändern?
Si vous cliquez sur les termes d'une entrée, vous serez redirigé(e) vers les entrées principales correspondantes et vous verrez l'article.
On peut bien sûr se passer de ce clic supplémentaire lorsque l'entrée contient un adjectif portant clairement la marque du féminin/du masculin.
#0: Könnt ihr dies bitte ändern?
Ja, können wir. Es sind aber weitere technische Änderungen in Planung, die Vorrang haben.
Ich kann die Bitte nachvollziehen. Ich spreche das Thema mit all den Kollegen an, die so eine Umstellung betrifft.
Pour information, depuis quelques semaines, nous préparons l'ajout des articles dans toutes les entrées de la rubrique des substantifs (côté français).
L'équipe technique tente d'automatiser le processus au maximum mais il reste quelques milliers d'entrées à vérifier manuellement. Cela ne représente qu'une petite partie des entrées concernées par le changement mais nous voulons bien sûr les contrôler avant que les modifications apparaissent en ligne.
Comme nous ajoutons d'ores et déjà les articles dans les nouvelles entrées, vous pourrez constater davantage d'inconsistances dans le traitement des substantifs. Cela ne devrait être que temporaire.
Dankeschön, dass Ihr das Thema angegangen seid !
Wow, super, das ist bestimmt viel Aufwand, aber die Nutzer*innen wissen es sicher zu schätzen.
Au final, cet ajout entraine de nombreux autres changements (ajout des formes masculines/féminines manquantes pour les professions, ajout du pluriel des noms composés, ajout des alternances orthographiques dues à la réforme de l'orthographe). C'est un projet de longue haleine, mais le dictionnaire devrait gagner en précision.
Muriel Robin s'est aussi posé des questions sur les articles en français, elle y fait allusion dans le sketch du dictionnaire :
https://www.youtube.com/watch?v=IeoDgcnjPi0