Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Tema

    la gente

    Comentario
    ¿como se dice? 'mucha gente dice esto' o 'mucha gente dicen esto'. Prefiero con 'dicen', pero seguro no soy, porque se dice 'la gente', no 'las gente'.
    AutorPedroski (655388) 03 Mar 11, 11:25
    Comentario
    'mucha gente dice esto' ist korrekt. Im Spanischen wird immer das Verb im Singular bleiben. Die Pluralform wäre dann: "las gentes dicen esto/que...".
    #1AutorLola03 Mar 11, 11:39
    Comentario
    Im Deutschen vergleichbar mit den Substantiven "die Meute/das Rudel/die Herde/der Schwarm" etc... das sind auch Gruppen aus Einzelindividuen, sie werden aber im singular verwendet:

    die Meute ruft
    das Rudel jagt
    die Herde rennt
    der Schwarm fliegt

    So ist das auch mit dem spanischen "la gente".
    #2Autoro............................... (757444) 03 Mar 11, 12:12
    Comentario
    Quizas seria un sustantivo sin plural. Echo 'las gente' aqui en el diccionario, saldria 'la gente' Nunca he oido 'las gente' ¿estais seguro de que si haya 'las gente'?
    #3AutorPedroski (655388) 03 Mar 11, 13:54
    Comentario
    Der DRAE-Artikel für dich:
    (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=...)
    gente. 1. En el español general, este sustantivo femenino se emplea como nombre colectivo no contable y significa ‘personas’: «La gente acudía a su bar» (Obligado Salsa [Arg. 2002]); «En torno a nosotros había un grupo de gente joven que reía y voceaba» (Salisachs Gangrena [Esp. 1975]). Como otros nombres colectivos, admite un plural expresivo, usado casi exclusivamente en la lengua literaria: «Fue ella quien me introdujo en las cosas, en las comidas, en las gentes de aquí» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]). La divergencia entre su referente (plural) y su número gramatical (singular) puede dar lugar a errores de concordancia (→ concordancia, 4.7).

    2. En el español de ciertas zonas de América, especialmente en México y varios países centroamericanos, se usa también con el sentido de ‘persona o individuo’, es decir, como sustantivo contable y no colectivo: «Luis era una gente muy caballerosa» (Prensa [Nic.] 3.2.97); con este sentido, su uso en plural es obligado cuando se desea aludir a más de una persona: «Alrededor de la tina, en la que podían caber cinco gentes, había muchas plantas» (Mastretta Vida [Méx. 1990]). En España solo es normal el uso de gente con referente singular en la expresión buena (o mala) gente, que también se documenta en el español americano: «Yo soy muy buena gente» (Gala Invitados [Esp. 2002]); «Tato, por su parte, no era mala gente» (ÁlvzGil Naufragios [Cuba 2002]).

    3. En el español coloquial de muchos países de América se emplea también, como adjetivo o como sustantivo, con el sentido de ‘[persona] honesta, amable y servicial’ y ‘[persona] distinguida o de buena posición’: «Sería conveniente que llamara al doctor Pereyda [...]; él es muy gente y seguramente no le cobrará» (Olivera Enfermera [Méx. 1991]); «Ese es para mí menos que nada, aunque estos caballeros hablen de él como si fuera gente» (Piglia Respiración [Arg. 1980]).
    #4AutorLola03 Mar 11, 13:59
    Comentario
    En el español de ciertas zonas de América, especialmente en México y varios países centroamericanos, se usa también con el sentido de ‘persona o individuo’, es decir, como sustantivo contable y no colectivo:

    En España también se dice: Él/ella es muy buena gente.

    @Pedroski: Nunca he oido 'las gente' ¿estais seguro de que si haya 'las gente'?

    Las gente" no hay; o es "la gente" (singular) o "las gentes" (plural).
    #5Autoro............................... (757444) 03 Mar 11, 14:17
    Comentario
    Gracias a todos!
    Estando aqui en China, me acuerdo mucho de mi querida Andalucia, de que la gente/las gentes dicen 'es buena gente' o 'son buena gente', pues hasta el dia de hoy, la/ las gente/s no sabe/saben cuanto/s es/son. Pero en Andalucia, nadie quiere pronunciar el 's', asi que no se puede saber! ¡Viva Andalucia!
    #6AutorPedroski (655388) 04 Mar 11, 00:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂