Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Tema

    sobrevista

    Comentario
    An einigen Stelle wird "sobrevista" als Übersicht (engl. Overview) verwendet. Andere Leute verwenden Helmvisir als die Übersetzung.

    Könnte es sein, dass "sobrevista" umgangssprachlich auch als Übersicht verwendet wird oder ist das eine falsche, und doch verwendete, Übersetzung?
    AutorBoNiTo (456199) 19 Oct 14, 03:53
    Comentario
    Der DRAE kennt auch nur die Definition als Helmvisir :
    http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=0Q6Dv...
    sobrevista.
    1. f. Plancha de metal, a modo de visera, fija por delante al borde del morrión.
    2. f. p. us. sobreveste.


    ... ich finde aber auch immer wieder Stellen, an denen - vom Kontext her - nur eine Übersicht, ein Überblick gemeint sein kann :
    http://rh-news.com/index.php/es/espana/ok-lig...
    ... OK Liga: Sobrevista de los cambios para la temporada 2014 / 2015 ...

    http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/34915
    ... INAOE: sobrevista de las actividades de investigación ...
    #1Autorno me bré (700807) 19 Oct 14, 13:50
    Comentario
    kleine Anmerkung: Helmvisier

    Ansonsten: Ich bemerke, dass inzwischen die Sprach-Anglifizierung auch im Spanischen erheblich mehr Fuß gefasst hat...
    #2Autorlisalaloca (488291) 21 Oct 14, 16:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂