Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Laboratorio de lengua

    Zwei Objektpronomen beim Verb (Dos pronombres complemento von el verbo)

    Tema

    Zwei Objektpronomen beim Verb (Dos pronombres complemento von el verbo)

    Comentario
    Hallo!
    Bei einer Übung zu oben genanntem Thema, sollen wir mit den zwei Objektpronomen arbeiten und Fragen beantworten.

    Eine Frage lautet: »¿Les puedo pedir las llaves de la casa?«

    Respuesta: »No, no creo, que puedas pedirselas.«

    Stimmt das?

    Ein weiteres Problem:
    Kann ich sagen »No, no creo que tendrás explicarselo.«
    Nach "no creo" kommt ja eigentlich subjuntivo, aber ich will ja im futuro simple antworten.

    Kann mir da jm helfen?

    Salduos

    Autorcircula03 May 08, 13:34
    Comentario
    Nr. 1 mit den Schlüsseln ist richtig!
    Nr. 2 würde ich sagen kann im Futur stehen. Aber dann : No, no creo que tendrás QUE expliquarselo.
    Soll doch heissen, nein, ich glaube nicht, dass Du es ihm erklären wirst MüSSEN. Oder?
    #1AutorPepinaza (416033) 03 May 08, 15:28
    Comentario
    Ja, das "que" hab ich vergessen.

    Danke für deine Hilfe!

    Saludos
    #2Autorcircula03 May 08, 16:28
    Comentario
    Zu 2. No creo que tengas que explicarselo (¿explicárselo?)
    auch für Zukunft.
    #3AutorValenciano (438939) 03 May 08, 17:46
    Comentario
    Also doch subjuntivo?

    Explicárselo wahrscheinlich mit acento …
    Ohne acento müsste man ja auf der vorletzten Silbe betonen.

    Danke, dass habe ich die ganze Zeit über falsch gemacht!


    Saludos
    #4Autorcircula03 May 08, 19:49
    Comentario
    @Valenciano:
    Geht das nur so (Subjuntiv) oder geht beides? Habe Dich da nicht genau verstanden.
    #5AutorPepinaza (416033) 03 May 08, 20:25
    Comentario
    MEn
    No creo que tengas que explicárselo Aber
    Creo que tendrás que explicárselo Ich denke, Du wirst es erklären müssen

    #6AutorValenciano (438939) 06 May 08, 23:33
    Comentario
    Tja, und um Zukunft beizubehalten:

    No creo que tuvieres que explicárselo.

    Nutzt man lediglich bei RAE-Sitzung :D
    #7AutorDoktor Faustus (397365) 09 May 08, 17:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂