Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    dare/fare un giro

    Commento
    Heißt es "dare un giro" oder "fare un giro"?

    Mille grazie =)
    Autorekiwiix3 (581905) 22 Apr 12, 22:04
    Commento
    Beide heissen irgendwas. Was willst du denn sagen?
    #1Autore Marco P (307881) 23 Apr 12, 08:54
    Commento
    Wie Marco schon sagte, kommt es darauf an, was du ausdrücken möchtest.
    Zwei Beispiele:

    dare un giro di vite - die Schraube anziehen (auch im figurativen Sinn: Druck ausüben)
    fare un giro in bici - eine Radtour machen
    #2Autore sonoro (836417) 23 Apr 12, 13:49
    Commento
    Ich meinte eigentlich sowas wie spazieren gehen, also wohl eher fare =)
    danke =)

    Achja noch was.

    Wisst ihr vielleicht wann man "ciò che" verwendet und wann nur che?
    #3Autorekiwiix3 (581905) 23 Apr 12, 17:52
    Commento
    Ja, wissen wir ;-)

    "ciò che" dann, wenn das, worauf sich der Nebensatz bezieht, kein anderes Substantiv ist und dieses durch "ciò" ersetzt wird.

    Beispiel:

    (1) "Abbiamo mangiato gli spaghetti che c'erano nella pentola" (Nur che, weil "gli spaghetti" das sind, worauf sich das "che" bezieht).

    (2)
    "Devi fare ciò che ti dico io." (Ciò che weil es kein anderes Substantiv gibt, worauf sich das "che" bezieht.)

    #4Autore El Buitre (266981) 23 Apr 12, 22:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt