Erklären kann ich es nicht, nur bestätigen, dass man nicht
"il prossimo giorno" sagen kann, sondern nur
"domani"
Ich möchte aber feststellen, dass "il prossimo" und "il seguente" nicht austauschbar sind: "il prossimo sabato" ist nächster Samstag von heute aus gesehen, während "il sabato seguente" der darauffolgende Samstag ist, von irgendeinem anderen Datum aus gesehen. Beispiele:
- Non è venuto il 15 ma il sabato seguente
- Non verrò il prossimo sabato ma quello seguente
Nebenbei: auch auf Deutsch sagt man lieber "Ich komme morgen" als "Ich komme am nächsten Tag"
Ausserdem: "il giorno seguente" klingt etwas literarisch, umgangssprachlich heisst es "il giorno dopo"