I'm reading a book about logical fallacies and came across this sentence as an example of equivocation: Well, it all depends on what you mean by full-hearted consent.
I believed the concept full-hearted consent relates to a comment attributed to British Prime Minister Heath in conjunction with discussions of entering the EEC in the 1970s. Apart from that interesting historical tidbit, the question of how common full-hearted is in BE is of interest. It is not something I'd ever heard in AE, nor had I ever encountered it in any BE literature. In fact, if a non-native speaker used the term, my first reaction would have been that the person meant whole-hearted but got the word wrong.
Is full-hearted completely synonymous with whole-hearted? Is the register the same? Would every BE speaker immediately recognize the word as part of normal, everyday speech? Or would it seem pretentious?
Any comments from BE or BE-trained speakers would be much appreciated.