“all-in” is certainly used in the sense of “all-inclusive,” “comprehensive,” “excluding nothing,” so if that’s Lindner’s intended sense, then “all-in strategy” would cover it. (M-W tags this sense of “all-in” as “chiefly British” – to what extent that accurately reflects current usage, I can’t say.)
all in, adv. (and int.), adj., and n.
………………
B. adj. (attributive). Usually in the form all-in.
1. Inclusive of all categories, participants, etc.; from which nothing or nobody is excluded; comprehensive, all-embracing, all-inclusive.
………………
[OED]