•  
  • Тема

    Unvollendet / Vollendet nach "dürfen"

    Комментарий

    In einem Grammatiklehrbuch soll man bei einer Übung zwei Sätze schreiben. Beim einen soll man um Erlabunis fragen, zu telefonieren. Beim anderen, ob man "hier rauchen darf".


    In der Lösung steht: Можно позвонить? / Можно здесь курить?


    Nun ist ja позвонить vollendet und курить unvollendet. Warum werden hier zwei unterschiedliche Aspekte verwendet, obwohl es bei beidem darum geht, ob man etwas tun darf?


    Gibt es keine Regel, dass normalerweise nach Можно ...? immer der unvollendete oder vollendete Aspekt kommt?


    Besten Dank für die Erleuchtung.

    АвторWanderer82 (765276) 13 март 21, 17:09
    Комментарий

    Nach meinem Verständnis:

    Man fragt, ob man das Telefon benutzen darf, d.h. man hat nicht das Telefongespräch, das sich über einen gewissen Zeitraum erstreckt, im Blick, sondern nur die Frage, ob Telefonieren möglich / erlaubt ist ("Darf ich das Telefon benutzen?").

    Beim Rauchen, denkt man dagegen an den Vorgang selbst, so in der Art "Haben Sie etwas dagegen, wenn ich Ihnen jetzt 10 Minuten lang die Bude vollstinke?".

    #1Автор eineing (771776) 14 март 21, 08:36
    Комментарий

    Можно позвонить / пройти / посмотреть / взять? и т.д. - Ich möchte ein Mal etwas Konkretes tun. (сделать) - vollendet


    Можно здесь курить / читать / ждать? - Hier können (oder nicht) mehrere Leute mehrere Male etwas tun. (делать) - unvollendet


    #2Автор Krista-1 (683145)  14 март 21, 19:46
    Комментарий

    Dann könnte man sagen, dass es beim unvollendeten Verb um Regeln / Vorschriften geht, also um eine Tätigkeit, die allgemein für alle gilt und beim vollendeten um einen konkreten (einmalgen) Anlass / Wunsch einer bestimmten Person? Oder anders rum: Mit dem unvollendeten Verb geht es eher um das "Dürfen" (ist es erlaubt) und beim vollendeten um das "Können" (ist es möglich)?

    #3АвторWanderer82 (765276)  17 март 21, 00:03
    Комментарий

    Ob es erlaubt oder möglich ist, spielt keine Rolle:


    Здесь можно пройти? Можно мне по этому телефону позвонить? - Man kann meinen: "Вы мне разрешите?" (Ist es erlaubt?) oder "Это у меня получится, там нет тупика / этот телефон работает?" (Ist es möglich?) - Hauptsache, man will es nur ein Mal tun.


    Also "dass es [...] beim vollendeten um einen konkreten (einmaligen) Anlass / Wunsch" geht, ist am wichtigsten; es können auch mehrere Personen sein:


    Можно мне / ей / ему / нам / им что-либо СДЕЛАТЬ? - einmalig, an einem bestimmten Zeitpunkt. 


    Можно мне / ей / ему / нам / им / всем что-либо ДЕЛАТЬ? - Dürfen oder können wir es überhaupt tun? (Здесь можно ходить? Можно по этому телефону звонить?)


    Also genau so, wie Sie es verstanden haben: "eine Tätigkeit, die allgemein für alle gilt". Der zweite, sehr wichtiger Punkt bei unvollendeten Verben: eine unbestimmte Zeit oder / und mehrere Male.

    #4Автор Krista-1 (683145)  21 март 21, 13:26
    Комментарий

    Noch Beispiele zur Verdeutlichung:


    Darf ich mal anrufen? Можно позвонить?

    Kann man mit diesem Telefon anrufen? По этому телефону можно звонить?


    Darf ich mal durch? Можно пройти?

    Darf man hier durchgehen? Здесь можно проходить?

    #5Автор las. (377311) 23 март 21, 12:11
    Комментарий

    Danke für beide Beiträge. Das macht es nochmal klarer!

    #6АвторWanderer82 (765276) 24 март 21, 20:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt