Commento | 1) Ich hätte gemeint, dass "was" und "alles" zwei Wörter sind, die dasselbe Objekt bezeichnen, "Alles" sozusagen als Substantiv und was als Relativpronomen, genau so wie in "Alles, was die Menschen tun.." In diesem Fall "alles" nach hinten zu versetzen ändert nichts an die Grammatik sondern verstärkt nur "alles", also nicht "mehr oder weniger alles", sondern "wirklich, absolut, hundertprozentig alles"
2) Man kann es aber vielleicht auch so sehen, das "Was" das Objekt von einem zusammengesetzten Verb ist, "alles tun", das aus einem Objekt + Verb besteht, und, als Einheit betrachtet, ein Objekt hat, nämlich "was". So gesehen hätte der Satz schon zwei Objekte, aber keine zwei gleichwertige, wie wenn in einem Satz "zwei Akkusativobjekte" gibt, die beide an dasselbe Verb hängen, wie in "es kostet mich ein Vermögen".
3) Oder man könnte es so sehen, das "alles" ein Adverb ist.
In der Optik von Punkt 1) nehmen wir "Quel che la gente non farebbe di tutto..." Für mich sind auch hier "Quel" und "di tutto" nicht zwei Objekte, sondern nur ein Objekt, das aber zwei Ausdrücke braucht, um komplett beschrieben zu werden.
Ich sehe gerade, dass ich mit "Tutto quel che la gente [non] fa .." übersetzt hatte. Ist nicht falsch, aber "Quel che la gente non farebbe di tutto..." ist besser.
|
---|