Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Tema

    esto no se le sufro.

    Comentario
    mal wieder aus der "Phraseologie" von JF López.

    Soll "das lasse ich ihm nicht durchgehen" bedeuten?

    Fragen
    a) Korrekt? wenn ja
    b) das "se le" verwirrt mich, ich verstehe nicht, welches Pronomen nun für was und in welcher Funktion stehen soll. Laut RAE kann man sufrir weder pronominal, noch reflexiv nutzen.
    Autor deguenerirt (629248) 29 Dic 10, 23:43
    Comentario
    Der Satz esto no se le sufro ist fehlerhaft. Kannst du den bitte richtig abschreiben und etwas Kontext dazu fügen.

    Edit: Laut RAE kann man sufrir transitiv, intransitiv und pronominal nutzen.
    #1Autor vlad (419882) 30 Dic 10, 00:17
    Comentario
    Ob der Satz fehlerhaft ist oder nicht war ja meine Frage.

    Den Satz habe ich hierher: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Le...

    Woher bist du dir so sicher, dass er fehlerhaft ist? In deinem Profil steht, dass du nur leidlich Spanisch kannst.
    #2Autor deguenerirt (629248) 30 Dic 10, 01:00
    Comentario
    eso no se le sufro ist für mich ein fehlerhafter Satz, weil le bezieht sich auf eso (Sache, Gegenstand). Es sollte lo stehen, und zwar so eso no se lo sufro, wo eso durch lo wieder aufgegriffen wird.

    lo = eso - das, dies

    se = ihm/ihr/Ihnen in dem o. g. Satz

    PS: Lass dich nicht von meinen leidlichen Spanischkenntnissen verwirren;-)

    #3Autor vlad (419882) 30 Dic 10, 01:17
    Comentario
    Hier sind ein paar Beispiele:

    eso no se lo pido (a él/ella/usted/ustedes/nadie)
    eso no se lo pregunto (a él/ella/usted/ustedes/nadie)
    eso no se lo doy (a él/ella/usted/ustedes/nadie)
    eso no se lo permito (a él/ella/usted/ustedes/nadie)
    eso no se lo agunto a nadie ni tampoco a tí
    eso no se lo voy a perdonar ni a él ni a nadie

    PS: Wenn eso no se le sufro ein feststehender Ausdruck (ob das der Fall ist, weiß ich aber nicht, ich konnte keine Belege dafür finden y eso no se lo he oído a nadie) ist/wäre, kann/könnte man es als korrekt gelten lassen, ansonsten siehe die Beispiele oben.
    #4Autor vlad (419882) 30 Dic 10, 01:43
    Comentario
    PS: Lass dich nicht von meinen leidlichen Spanischkenntnissen verwirren;-)

    Aha, da hat jemand verwirren im 5. Sinne von trastornar benutzt! ;P
    #5Autor Doktor Faustus (397365) 30 Dic 10, 04:41
    Comentario
    Bin zwar auch keine Muttersprachlerin, aber bei meinen Spanischkenntnissen steht immerhin flüssig. ;o))
    Nach meinem Empfinden ist dieser Satz auch falsch, wie Vlad schon sagte, grammatikalisch korrekt wäre: no se lo sufro
    Ein anderer Punkt jedoch ist, dass google mit keiner der beiden Varianten Treffer landet, diese Formulierung also keineswegs sehr gebräuchlich sein kann.
    #6Autor Fresa Suiza (326718) 30 Dic 10, 08:44
    Comentario
    eso no se lo sufro -

    das lasse ich ihm (ihr) nicht durchgehen
    das dulde ich von ihm (ihr) nicht
    ich bin entschieden dagegen


    Hallo Fresa. Das steht in Slaby/Grossmann/IIig unter sufrir (Seite 1112), allerdings mit lo. Daraus schliese ich, dass Señor López ein Fehler unterlaufen ist. Andernfalls wäre das falscher Leísmo.
    #7Autor vlad (419882) 30 Dic 10, 09:15
    Comentario
    Herrjemine, diese Phraseologie. Eigentlich ne gute Sache, aber die Fehlerquote ist schon immens. Danke, Vlad - nur wieso machst du dich so klein in deinem Profil, so schlecht bist du doch gar nicht? Traust dich wohl noch nicht, die umfassenderen Kenntnisse zugestehen :-)

    Ab wann darf man sich denn von leidlich auf gut umstellen? Gibt ja viele Online-Einstufungstests von A1 bis C2....

    @Faustus Lo unico que me actualmente trastorna son los piojos y lo que se oye en tan sólo:-)
    #8Autor deguenerirt (629248) 30 Dic 10, 10:29
    Comentario
    Con o sin googleritos, el uso del verbo sufrir en el sentido de aguantar, tolerar es intachable. Pero, claro, con lo y no con le.
    #9Autor qarikani (380368) 03 Ene 11, 10:39
    Comentario
    @pervertirt
    Como dice el refrán: "Un clavo saca otro clavo". Manteniendo esto que va deviniendo una sana praxis, te invito ahora a destrastornarte de Los Piojos escuchando

    La Renga
    #10Autor Doktor Faustus (397365) 03 Ene 11, 17:53
    Comentario
    @Faustus: Dieses Video enthält Content von UMG. Es ist in deinem Land nicht verfügbar.

    Wie würde man auf Spanisch fluchen: "Schon wieder!!!!!" ?
    #11Autor deguenerirt (629248) 03 Ene 11, 21:03
    Comentario
    Otra vez...!!!

    So könnte man (höflich) fluchen. Das ist wirklich schade, denn das Video wirklich gelungen und durchaus sehenswert ist :( Das Lied war nämlich dieses.
    #12Autor Doktor Faustus (397365) 03 Ene 11, 22:28
    Comentario
    @deguenerirt - Bist du in Deutschland? In der Schweiz kann man dieses Video problemlos abspielen.
    #13Autor Fresa Suiza (326718) 04 Ene 11, 08:25
    Comentario
    @Schweizer Erdbeere: Ja, Kennzeichen D. In der Schweiz scheint ja auch noch nich so ein Abmahnwahn zu herreschen wie hier
    #14Autor deguenerirt (629248) 04 Ene 11, 09:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­