tigger, Autor #52, glaubt, "dieses durchgestrichene [polnische]
Ł hat in beiden hier diskutierten deutschen oder englischen Lauten keine 1:1-Entsprechung."
Eric's, Author #47, "understanding is that the original Polish pronunciation of the
Ł in Wałensa (an
Ł with a slash through it) is like the English
/w/ sound, not the German /w/ sound (see
http://de.wikipedia.org/wiki/Aussprache_des_P... )."
Im englischen praktisch 1:1-Entsprechung wie
wood. Und sogar die akzuentuierten ó entsprechen fast den englischen
oo, aber da passt noch besser
U-Bahn.
hhttp://de.wikipedia.org/wiki/%C5%81%C3%B3d%C5%BA
Łódź (Zum Anhören bitte klicken! ['
wut͡ɕ]) (dt. Lodz, auch Lodsch, 1940–1945: Litzmannstadt)