Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    "questo caso ti dovrebbe dar briga..."

    Betrifft

    "questo caso ti dovrebbe dar briga..."

    Kommentar
    heißt ihr briga nicht so viel wie: diese Sache müsste dich "prässieren" oder so ähnlich... in der Note steht auch "dar impaccio". Im Leo habe ich dafür habe irgendetwas mit Mühe gelesen...

    Kontext: Es geht um einen Mann, der eine ernste Sache erledigen muss. Sein Freund sagt ihm darauf den folgenden Satz.
    VerfasserKim11 Feb. 11, 11:54
    Kommentar
    Questo caso ti dovrebbe dar briga = diese Angelegenheit müsste dir lästig sein / dich belasten
    #1Verfasser Ibnatulbadia (458048) 11 Feb. 11, 12:27
    Kommentar
    Im Leo habe ich dafür habe irgendetwas mit Mühe gelesen...

    Ja Kim und wo hast Du es liegen gelassen?

    prendersi la briga bedeutet auf Italienisch sich die Mühe machen. Unannehmlichkeiten zu überwinden
    attacar briga bedeutet aber auch einen Streit anzufangen

    Und wie die Crusca so schön sagt: http://www.lessicografia.it/BRIGA

    Also sagt er ihm dass es ein ganz schöner Laster sein könnte (eben eine Unannehmlichkeit)

    Pictsac's Edith grüsst Ibna :)
    #2Verfasser Pictsac (645447) 11 Feb. 11, 12:28
    Kommentar
    Ciao Pictsac!

    Aber nicht Laster - das wäre ein LKW (der Laster) oder das Gegenteil einer Tugend (das Laster) ;-)

    Sondern eine Last oder eine Belastung.
    #3Verfasser Ibnatulbadia (458048) 11 Feb. 11, 13:07
    Kommentar
    Ok, mit dem Artikel war ich daneben -das Laster- :) Und du meinst das Laster ist überhaupt kein Synonym für Unannehmlichkeit mehr...hatte ich da etwas falsch in Erinnerung?
    #4Verfasser Pictsac (645447) 11 Feb. 11, 13:45
    Kommentar
    Nein, Pictsac, ein Laster ist keine Unnahnemlichkeit, sondern ausschliesslich un vizio, wie dir der Sansoni auch bestätigt:

    Laster1
    s.n. (-s, -)
    vizio m.

    http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedes...
    #5Verfasser Ibnatulbadia (458048) 11 Feb. 11, 13:51
    Kommentar
    vielen Dank für die schnelle Hilfe. Ich bin davon ausgegangen, dass briga einfach "schnell" bedeutet...keine Ahnung warum?!

    Vielen Dank an alle
    Herzliche Grüße Kim
    #6VerfasserKim11 Feb. 11, 16:45
    Kommentar
    Wahrscheinlich weil jemand schon einmal zu dir gesagt hat: Sbrigati! = Beeil dich, mach schnell! ;-)))
    #7Verfasser Ibnatulbadia (458048) 11 Feb. 11, 16:50
    Kommentar
    Danke Ibna :)

    Ich sehe du hast auch Schwierigkeiten Unannehmlichkeit zu schreiben, musste drei/viermal hinschauen bevor es bei mir klappte ;)
    #8Verfasser Pictsac (645447) 11 Feb. 11, 17:01
    Kommentar
    Ups, ja, total daneben, sorry!

    Sieht aus, als hätte es eine Legasthenikerin geschrieben - passiert mir öfters, dass ich beim Tippen die Buchstaben vertausche, denn wenn du genau hinschaust, es sind alle Buchstaben da, keiner zu viel, keiner zu wenig, nur die Reihenfolge stimmt nicht ;-)
    #9Verfasser Ibnatulbadia (458048) 11 Feb. 11, 17:06
    Kommentar
    Ma dai che dici! :) Queste paroline tedesche chilometriche ;)
    #10Verfasser Pictsac (645447) 11 Feb. 11, 17:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt