16.4.2b [...]
E. En presencia de los pronombres de acusativo, los de dativo adquieren la forma invariable
se si ambos presentan rasgos de tercera persona.
16.4.2e La condición
E es necesaria para prever
Se lo dije, en lugar de
*Le lo dije. [...]
35.2.1b Los pronombres átonos de dativo preceden a los de acusativo cuando ambos forman un conglomerado pronominal átono (§ 16.4.2b):
Me lo contó; Te las traerá; para decírselo. Si los pronombres de acusativo presentan rasgos de tercera persona,
le y
les adoptan la forma
se, que no debe confundirse con el reflexivo homónimo. Así,
se es dativo reflexivo en
Se hizo un regalo, pero equivale a
le o
les en
Se lo dijo o en Se las traerá (en lugar de
*Le lo dijo y *Le las traerá). [...]
[Manual de la Nueva Gramática de la lengua española, 2010]
30.7.5 Coaparición de dativos
30.7.5.1 Presentación
[...]
a) Coincidencia formal: la lengua no tolera la coaparición de dos clíticos idénticos, ni siquiera de dos átonos pronominales de la misma persona:
*se se, *le la, *le los...
b) Condensación excesiva de átonos pronominales. Fuera de contextos muy restringidos apenas se emiten oraciones con tres clíticos consecutivos. Esto no significa que sean agramaticales, sino que son sentidas por los encuestados como extrañas.
[...]
[Salvador Gutiérez Ordóñez, Los dativos en Gramática Descriptiva de la Lengua Española por I. Bosque y V. Demonte, 1999]
DAS PERSONALPRONOMEN ALS SATZOBJEKT
El pronombre personal átono
© Justo Fernández López
Wenn zwei Pronomina der dritten Person aufeinander folgen, verwendet man für das Dativobjekt se anstatt le / les. Se bezeichnet daher die männliche und die weibliche Form, im Singular und im Plural.
Also: Dativ
le (ihm / ihr / Ihnen) und
les (ihnen / Ihnen) vor
lo (ihn / es),
la (sie / Sie),
los,
las (sie / Sie) wird zu se > selo / sela / selos / selas.
[...]
Konstruktionen mit drei unbetonten Pronomen sind nicht sehr häufig. Man kann sie vermeiden, indem man eine andere Formulierung wählt.
Ruego que se me lo busque [
Esbozo, 427].*
[Eine bessere Formulierung wäre:]
Ruego que usted me lo busque. / Ruego que alguien me lo busque.Ich bitte Sie, es für mich zu suchen.
Te me lo llevas sin decirme nada.Du nimmst es mir weg, ohne mir etwas zu sagen.
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gr...* Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, RAE, 1973. Da steht "
Ruego que se me lo busque o
Búsquesemelo".