Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Acabar de

    Kommentar
    Acabar de hacer algo heisst eben, grade etwas getan haben. Das weiss ich. Aber wie lange "zurück" kann man es benutzen? Beispiel: Neulich habe ich einen Freund vom Flughafen abgeholt. Etwa eine Stunde später trafen wir gemeinsame spanische Freunde und ich sagte von diesem Freund "acaba de llegar". Das geht vermutlich noch. Wieviel Zeit darf vergehen, dass man noch "acabar de" verwenden kann?
    Danke für Hilfe.
    Verfasser Pepinaza (416033) 01 Mai 11, 23:47
    Kommentar
    ¡Hola, Pepi! :-) Das ist sehr subjektiv. Du kannst einen Praktikanten treffen, der sich ein ganzes Jahr an einem Ort aufhalten wird und erst seit einer Woche da ist, und dann zu ihm sagen: ¡Pero si acabas de llegar! Abrazos por allí
    #1Verfasser Doktor Faustus (397365) 01 Mai 11, 23:55
    Kommentar
    @Pepinaza: es darf genauso viel Zeit vergehen wie beim deutschen "grad erst". Sprich, wenn du bei 1 Jahr der Meinung bist, das ist "grad erst" (weil vielleicht noch 10 Jahre bevorstehen), dann ist das ebenfalls "acabar de".
    #2Verfasser o............................... (757444) 02 Mai 11, 09:21
    Kommentar
    Danke Euch beiden. Hatte das schon so vermutet, war aber eben nicht sicher
    #3Verfasser Pepinaza (416033) 02 Mai 11, 10:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt