Kommentar | Also jetz mal ganz banal, Grammatik kann ich nicht wirklich, aber vielleicht ist es kein grammatikalisches problem: bei "prima che ... sia fermo" verstehe ich "bevor der Zug steht" zZug steht = absoluter Stillstand. Bei "prima che ... si fermi" verstehe ich "bevor der Zug hält". Halten ist ein Prozess, bei dem der Zug aus der Fahrt abbremst, langsamer wird, es quitscht, draußen riecht man die Bremsen und schließlich steht er. Non aprire prima che si fermi würde demnach heißen, dass man die Tür nicht vor dem Prozess des Haltens öffnen soll, dann würden aber vielleicht Leute auf die Idee kommen, sie doch schon während des Halteprozesses zu öffnen (ging früher bei der Berliner S-Bahn, da musste man immer aufpassen, dass der Hund nicht aus dem noch fahrenden Zug springt), und es könnte zu Unfällen kommen. Bei sia fermo ist man auf Nummer sicher, jetzt steht der Zug vollkommen still, felsenfest, jetzt und nur jetzt darf man öffnen und die Hunde dürfen rausspringen, vorher nicht. |
---|