Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    esto, este oder esta?

    Kommentar
    Hallo!

    Ich schreibe gerade einen kleinen Übungsaufsatz und hadere mit einem Satz. Könnte mir jemand sagen, wie der unten geschriebene Satz richtig ist?

    "Algunas de estas películas han sido muy difíciles de entender, mas esto/este/esta es la razón por la que se han inventado los subtítulos."

    Danke im Voraus!

    Grüße
    VerfasserLexaeus (797985) 01 Jun. 11, 02:45
    Kommentar
    Ich würde deinen Satz etwas ändern, un zwar so:

    1.a) Algunas de estas películas han sido muy difíciles de entender, y esto fue la razón por la que se han inventado los subtítulos.

    2. La razón por la que se han inventado los subtítulos fue esta: algunas de estas películas han sido muy difíciles de entender.


    Im ersten Beispiel bezieht sich esto auf das zuvor gesagte, d.h. auf den ganzen Satz "Algunas de estas películas han sido muy difíciles de entender".

    Im zweiten Beispiel hingegen bezieht sich esta auf "la razón".


    Edit: Wenn ich es mir recht überlege, geht der erste Satz sehr wohl auch mit esta, wenn man "la razón" betonen will.

    1.b) Algunas de estas películas han sido muy difíciles de entender; esta fue la razón por la que se han inventado los subtítulos.
    #1Verfasser vlad (419882) 01 Jun. 11, 06:24
    Kommentar
    Alles klar, danke sehr!
    #2VerfasserLexaeus (797985) 01 Jun. 11, 20:03
    Kommentar
    @vlad:
    Muss man nicht .....difíciles a entender sagen?
    #3Verfasser nicoli (342131) 01 Jun. 11, 20:53
    Kommentar
    Y también sus prototipos inauditos: el "panajedrez" y los idiomas: el "neocriollo", la "panlengua". Todo ese universo cerrado sobre sí que tanto tiempo le llevó a la Argentina develar está ahora en Texas donde el esfuerzo de interpretación ha de ser mucho mayor."Xul es muy difícil de entender en el contexto estadounidense"explica Mari Carmen Ramírez, curadora del museo de Houston, sexto entre los más importantes de la potencia "Aquí se lo conoce en los círculos de subasta pero es difícil traducir su importancia para el público". (Clarin, 2006-01-27)

    Aceptó que "estamos en un momento difícil" y sobre la increíble racha negativa del delantero Ernesto Farías, quien erró un gol difícil de entender, reiteró casi con empecinamiento que "hay que seguir apoyándolo, porque en algún momento volverá a marcar y además hizo un desgaste bárbaro en favor del equipo". (Clarin, 2005-09-29)

    En ese sentido, el temor a que Kirchner se enoje y los maltrate públicamente habría dado algún resultado, pero esa política resulta difícil de mantener por mucho tiempo. (Clarin, 2005-12-29)

    Un remolino del mundo en estado líquido, tan difícil de sondear, tan difícil de pronosticar, tan difícil de analizar. Los gallegos fueron ayer antiguos y contemporáneos. (La Vanguardia, 2005-06-20)

    Los triunfos que consiguió fueron más importantes y además pudo lograr la permanencia, que es lo más difícil de obtener el deporte."Guillermo Salatino (Fox Sports – Radio La Red)"Es muy difícil comparar ya que uno es un deporte individual y el otro es de conjunto. (Clarin, 2005-12-19)


    Siehe auch:
    http://www.google.de/search?as_q=&as_epq=def%...
    #4Verfasser vlad (419882) 02 Jun. 11, 00:45
    Kommentar
    Danke, vlad, für deine Mühe.

    Ich war mir sicher, dass ich difícil a ... schon gehört habe.
    Demnach steht nach difícil nie a?

    Esta comida es difícil de preparar?

    Este escenario es difícil de pintar?

    Danke auch für den Link!
    #5Verfasser nicoli (342131) 03 Jun. 11, 00:46
    Kommentar
    Demnach steht nach difícil nie a?

    "Nie" ist übertrieben, aber im Sinne von "schwer zu" ist es mit "de".

    Mit a wäre in folgenden Fällen:

    Se lo pones bien difícil a tu hermano; es difícil a la hora de hacerlo; se vuelve más difícil a causa de un problema en el blablabla; eso ya será más difícil a los 80 años/a partir de los 80 años; es el camino más difícil a las casas en las montañas.... etc etc etc

    ;-)
    #6Verfasser o............................... (757444) 03 Jun. 11, 15:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt