Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    sich freuen auf etwas

    Kommentar
    Hierfür kann man lt. hispanoteca die verschiedensten Übersetzungmöglichkeiten entnehmen. Welche ist die gebräuchlichste? Mit welcher sollte man anfangen? Nyancen der Bedeutung?

    sich freuen auf + Akkusativ / sich auf etwas freuen
    disfrutar pensando en...
    esperar algo con regocijo
    estar ilusionado con algo / estar ilusionado por algo
    esperar con ilusión algo
    deleitarse en algo

    vgl. http://hispanoteca.eu/LexikonPhraseologie.asp...
    Verfasser deguenerirt (629248) 13 Aug. 11, 21:16
    Kommentar
    Für das deutsche "sich auf etwas freuen" (z.B. auf einen Urlaub, Konzert oder den Besuch von jemandem) finde ich "esperar algo con ilusión / estar ilusionado con/por algo" die treffendste Übersetzung, wobei alle anderen Versionen natürlich auch gehen. Kommt auch ein bisschen darauf an, worauf und wie man sich darauf freut...
    #1Verfasser o............................... (757444) 14 Aug. 11, 00:04
    Kommentar
    Oops. Noch ein verspäteter Dank. Danke Punticos :-)
    #2Verfasser deguenerirt (629248) 24 Aug. 11, 16:16
    Kommentar
    #3Verfasser costeña (589861) 24 Aug. 11, 16:42
    Kommentar
    Aquí tienes una pequeña lista con los distintos significados de alegrarse. Espero que te ayude un poco más a entender este verbo.



    Lema
    Locución
    Wendung
     
    alegrarse
    alegrarse
    sich betrinken
     
    alegrarse
    alegrarse
    sich einen Rausch antrinken
     
    alegrarse
    alegrarse de / me alegro de que + subjuntivo
    gönnen / ich gönne ihm, dass...
     
    alegrarse
    me alegro mucho
    es freut mich sehr!
     
    alegrarse
    me alegro por ti
    das freut mich für dich
     
    alegrarse
    y tiene motivo para alegrarse
    er hat allen Grund zur Freude
     
    alegrarse
    alegrándose por lo bajo
    mit diebischer Freude
     
    alegrarse
    me alegro que le vaya bien
    ich gönne ihm sein Glück
     
    alegrarse
    cuánto me alegro encontrarte
    schön, dass ich dich treffe!
     
    alegrarse
    me alegro por ti
    wie schön für dich!
     
    alegrarse
    me alegro que me lo digas
    es ist nett von dir, dass du es mir sagst
     
    alegrarse
    me he alegrado enormemente
    ich habe mich riesig gefreut
     
    alegrarse
    me alegro de que + subjuntivo
    ich bin froh, dass
     
    alegrarse
    cuánto me alegro
    ich bin ja so froh!
     
    alegrarse
    me alegro de que vengas
    ich freue mich, dass du kommst
     
    alegrarse
    te has alegrado antes de tiempo
    da hast du dich zu früh gefreut
     
    alegrarse
    me alegro por ti que hayas ganado / me alegro que te hayan dado el puesto
    ich freue mich für dich, dass du gewonnen hast / ich freue mich für dich, dass du die Stelle bekommen hast [gönne es dir sehr]
     
    alegrarse
    ya me alegro de volver a verte / me alegro de que nos podamos volver a ver
    ich freue mich, dich wieder zu sehen
     
    alegrarse
    alegrarse de...
    sich freuen über + Akkusativ
     
    alegrarse
    cuánto me hubiera alegrado [haberos encontrado]
    wie hätte ich mich darüber gefreut! [wenn ich euch getroffen hätte]
     
    [1/4]
    #4Verfasser Blancaluna (418583) 24 Aug. 11, 18:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt