@vlad, die Beispiele, die du angibst, entsprechen auch nicht dem deinen in #7, auch wenn es zunächst erstmal vermeintlich so aussieht (siehe weiter unten).
Ausserdem dafür, dass es Standartsprache sein soll, sind die Googelergebnisse auch recht mager, und nicht eines der Ergebnisse entspricht deinem Satz:
------------------------------------------------------------------------------------
http://www.google.es/search?q=%22casamos+ayer..."nos casamos ayer hizo" (3 resultados):
1. NOS CASAMOS
AYER HIZO 33 AÑOS DE VIDA JUNTOS (hier bezieht sich "ayer hizo" auf die Dauer des gemeinsamen Lebens, und
nicht auf die Heirat).
2. Te cuento: estuvimos 20 años en pareja, el día que cumplimos los 20 años juntos nos casamos...
ayer hizo 23 años juntos y 3 de casados, ... (hier das Gleiche wie bei 1)
3. estuvimos así 3 años y luego nos casamos
, ayer hizo 5 años, y este año a nacido Martín (hier muss das Komma hin, denn "ayer hizo 5 años" ist ein in den Hauptsatz "eingeschobener Nebensatz")
http://www.google.es/search?q=%22conocimos+ay..."nos conocimos ayer hizo" (1 resultado):
4. ... foto del dia que nos conocimos,
ayer hizo un mes de esta foto, desde este dia aun no nos hemos separado (hier ist es der gleiche Fall wie bei 1. und 2.;
ayer hizo steht mit "nos conocimos" nicht in Zusammenhang, sondern mit dem nachfolgenden Foto)
------------------------------------------------------------------------------------
Diese Beispiele unterstreichen meine Aussage also; es findet sich nicht ein einziges Beispiel, welches deinem Satz "
nos conocimos ayer hizo tres años" entspräche.
Hingegen:
"
Ayer hizo * años que nos conocimos" (vollständiger Satz!):
30 resultadoshttp://www.google.es/search?q=%22Ayer+hizo+*+..."ayer hizo * años
de": Página 10 de aproximadamente
775.000 resultados
http://www.google.es/search?q=%22Ayer+hizo+*+..."Ayer hizo * años
que": Página 10 de aproximadamente
537.000 resultadoshttp://www.google.es/search?q=%22Ayer+hizo+*+...