Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    subir vs subirse

    Kommentar
    Ich frage mich schon seit ewigkeiten, ob man zum "nach oben gehen" subir oder subirse sagen muss oder kann. Wenn ich das, was im DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS steht, richtig deute, ergibt sich Folgendes: Eigentlich kann "subir la escalera" bedeuten, intransitiv die Treppe herauf zu gehen, jedoch auch "die Leiter nach oben bringen" (transitive Handlung). Aus diesem Grund sollte man subirse verwenden, wenn man intransitive Handlungen zum Ausdruck bringen möchte, selbst wenn man auch subir verwenden könnte, korrekt?
    Verfasser deguenerirt (629248) 09 Okt. 11, 21:15
    Kommentar
    Eigentlich kann "subir la escalera" bedeuten, XinXtransitiv die Treppe herauf zu gehen, jedoch auch "die Leiter nach oben bringen" (transitive Handlung)

    2. Es transitivo cuando significa ‘recorrer [un lugar] que implica una subida o ascenso’: «Sube las escaleras»

    subir in subir la escalera ist transitiv und heißt die Treppe hinaufsteigen.


    Die Erklärung kannst du dir in WRF anschauen: subir (por) la escalera
    http://forum.wordreference.com/showthread.php...
    #1Verfasser vlad (419882) 09 Okt. 11, 21:48
    Kommentar
    Ich finde da keine Erklärung des Unterschieds zwischen subirse und subir.
    #2Verfasser deguenerirt (629248) 09 Okt. 11, 22:23
    Kommentar
    Subir es como indica vlad en #1.

    Subirse es u verbo pronominal y tiene muy distintos significados:
    Ascender, trepar, montar(se), escalar,izar, etc, etc.
    Con este verbo existen también distintas frases idiomáticas, como por ejemplo:

    Cuidado con ese vino, que se sube a la cabeza.
    El cargo se le ha subido a la cabeza.

    #3Verfasser Blancaluna (418583) 09 Okt. 11, 22:47
    Kommentar
    Ich frage mich schon seit ewigkeiten, ob man zum "nach oben gehen" subir oder subirse sagen muss oder kann.

    Siehe in DPD, subir (intransitiv) und subirse (pronominal) in der Bedeutung ‘ir o llegar a un lugar más alto’:

    subir(se). 1. Normalmente se construye como intransitivo, a menudo pronominal, con diferentes complementos preposicionales:

    a) Cuando significa ‘ir o llegar a un lugar más alto’ suele llevar un complemento precedido de a, hacia o hasta, que expresa el lugar de destino: «Mi hermano se quedó allá con la gente que se subió al monte» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]); «El humo del cigarrillo subía hacia el techo» (Marsillach Ático [Esp. 1995]). A veces se construye con un complemento precedido de por, que expresa, no el lugar de destino, sino el lugar que se recorre durante el ascenso: «Comenzó a subir por la escalera alfombrada» (Salazar Selva [Col. 1991]). En el uso transitivo, este complemento con por se transforma en el complemento directo (→ 2).


    Edit: Aber die Anwendung einer oder anderen Form ist viel komplizierter (als in DPD dargestellt).
    #4Verfasser vlad (419882) 09 Okt. 11, 22:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt