Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    nachgestellte Bekräftigung bei Verneinung (en)

    Betrifft

    nachgestellte Bekräftigung bei Verneinung (en)

    Kommentar
    Hallo! Ich habe Schwierigkeiten mit folgendem Satz:

    Heißt es
    "This is none of our business. It really is." [ergänze: none of our business]
    oder
    "This is none of our business. It really isn't." [ergänze: any of our business]
    ?

    Wie ihr an der mäßig gelungenen Überschrift seht, kann ich das Problem nicht einmal gut in Worte fassen, aber ich hoffe, mein Beispiel macht klar, was ich meine.
    Verfasserportokali (708720) 14 Nov. 11, 20:16
    Kommentar
    "This is none of our business. It really isn't."

    ist richtig.
    #1Verfasser Gibson (418762) 14 Nov. 11, 20:18
    Kommentar
    Vielen Dank! :-)
    #2Verfasserportokali (708720) 14 Nov. 11, 20:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt