Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    hacer - haber

    Kommentar
    Ich dachte bisher immer, im Zusammenhang mit dem Bericht über das Wetter nimmt man das Verb "hacer" (p. e.: hace buen tiempo). Nun aber lese ich in einem Lehrbuch den Satz: "habrá una tempestad". Offenbar kann man also auch das Verb "haber" nehmen. Gibt es eine feste Regel, wann man "hacer" und wann man "haber" nimmt? Könnte man auch im Präsens sagen "ha - oder vielleicht besser hay - buen tiempo"?
    Danke für die Mühe!
    VerfasserBluna (343806) 27 Dez. 11, 10:18
    Kommentar
    Ich denke, es hat damit zu tun, dass ein Sturm kein Wetterzustand ist, der andauert (Kälte/Wärme oder gutes/schlechtes Wetter z. B. sind ein Grundzustand, der vergleichsweise länger andauert), sondern ein Wetterereignis, das (relativ) kurzzeitig ist.

    Leider kann ich Dir nicht mit Grammatikregeln dienen, da ich damit auf Kriegsfuß stehe. Bin mehr intuitiv.
    Aber ich würde es mit den Regeln für ser/estar vergleichen:
    Wenn etwas ein Zustand ist, würde ich hacer wählen, und wenn etwas eher als "Ereignis" zu sehen ist, dann würde ich haber wählen:

    hay lluvia (besser: llueve), granizo, una tormenta
    hace frío, calor, buen/mal tiempo
    #1Verfasser lisalaloca (488291) 27 Dez. 11, 10:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt