Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    E molto triste

    Commento
    Ich habe praktisch keine Italienischkenntnisse und in einer englischen Vorlage folgenden Satz stehen: E'molto triste, der in der seutschen Übersetzung so stehen bleiben soll. Mein Problem ist das ', das ich nicht zuordnen kann. Steht es hinter dem E oder vor dem molto oder ist es schlichtweg falsch oder hat der Autor es gesetzt, weil auf dem E kein Platz mehr war!?
    AutoreLumpur (794474) 27 Jun 12, 13:58
    Commento
    È muss es heißen. Auf dem E war offenbar kein Platz mehr. "Es ist sehr traurig". Ohne den Akzent hieße der Satz "Und sehr traurig".
    #1AutoreKolyma (769196) 27 Jun 12, 14:01
    Commento
    Grazie!
    #2AutoreLumpur (794474) 27 Jun 12, 14:05
    Commento
    Das E' ist ein Überbleibsel aus der Schreibmaschinenzeit ... da gab es keine andere Möglichkeit, das zu schreiben ... viele Leute wollen sich auch heute noch nicht umgewöhnen ... auf den französischen Großbuchstaben wurden die Akzente einfach weggelassen ... und die NDR hat auch nicht überall Anhänger ...
    #3Autoreno me bré (700807) 28 Jun 12, 21:20
    Commento
    @no me bré
    ...und dann war da noch das ital. Restaurant in Hamburg, dass den schönen Namen "La vita é bella" auf seinem großen Schild trägt. Man sieht: Die NIR hat auch nicht überall Anhänger :-))
    #4Autorebelin (828798) 14 Jul 12, 12:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt