Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    dog days

    Comment
    Dictionary: dog days

    Definition of DOG DAYS
    1 : the period between early July and early September when the hot sultry weather of summer usually occurs in the northern hemisphere
    http://www.merriam-webster.com/dictionary/dog...

    I still use "dog days" in American English. What does the "poetic" marking on Leo mean?

    Do others still use this in non-poetic instances/contexts?

    Is there anything other than "Hundstage" in German? Thanks
    AuthorFfive (876338) 19 Aug 12, 08:31
    Comment
    Was der Duden über "Hundstage" sagt:

    "Lehnübersetzung von spätlateinisch dies caniculares, so benannt, weil die Sonne in dieser Zeit beim Hundsstern im Sternbild des Großen Hundes steht."

    Und Tante Wiki fügt hinzu:

    "Die Griechen erklärten den Zusammenhang zwischen der Wiederkehr des Sirius und den Tagen der größten Sommerhitze durch die folgende Mythe: Die Verschmelzung des Sonnenlichts mit dem „Feuer“ des Sirius sei Ursache der großen Hitze."

    Im Deutschen ist "Hundstage" heute ein umgangssprachlicher Begriff.
    #1AuthorMiMo (236780) 19 Aug 12, 08:48
    Comment
    Den Zusatz [poet.] kann ich mir auch nicht erklären.
    Wenn ich bei 30 Grad im Schatten langsam vor mich hin gare, habe ich alles andere als poetische Gedanken. ;)

    "Hundstage" hatte ich mir deshalb immer so vorgestellt wie "Sauwetter" oder "hundsgemein".

    Danke für die Erhellung, MiMo.
    #2Authorminima (507790) 19 Aug 12, 09:04
    Comment
    Was der Duden über "Hundstage" sagt:

    "Lehnübersetzung von spätlateinisch dies caniculares, so benannt, weil die Sonne in dieser Zeit beim Hundsstern im Sternbild des Großen Hundes steht."


    Entschuldigung - das sagt der Duden??? Seit wann gehört denn der Große Hund zum Tierkreis, bitte?

    Die Hundstage sind nach dem so genannten Heliakischen Aufgang des Hundssterns benannt, das ist die Jahreszeit, in der er nach seiner sommerlichen Unsichtbarkeit erstmals wieder im Morgengrauen am Horizont aufgeht. Für die Ägypter kündigte das die bevorstehende Nilschwemme an.
    #3AuthorRestitutus (765254) 19 Aug 12, 09:25
    Comment
    Ich und die Suche-Funktion von Firefox vermögen im von MiMo zitierten Satz aus dem Duden das Wort 'Tierkreis' nicht zu entdecken.

    edit: Da steht auch beim Hundsstern, nicht nur im Sternbild des Großen Hundes.
    #4Authormanni3 (305129) 19 Aug 12, 09:49
    Comment
    Ich und die Suche-Funktion von Firefox
    Extra getestet : die vom Opera findet es mit mir zusammen auch nicht ...
    :-)
    #5Authorno me bré (700807) 19 Aug 12, 11:20
    Comment
    Zu #3:

    Es ist eigentlich nicht meine Aufgabe, den Duden zu verteidigen, aber Restitutus hat hier einen Fehlschluss gezogen, der korrigiert werden muss.

    Der Duden sagt (anders formuliert): "Die Sonne steht beim Hundsstern, der sich im Sternbild Großer Hund befindet."

    Die Präposition "beim ..." entspricht dem Begriff "heliakischer Aufgang", den Restitutus anführt. Denn (wie nach Tante Wiki erklärt werden kann):

    Heliakisch ist ein Oberbegriff der Astronomie und bedeutet „zur aufsteigenden Sonne gehörend“.

    Das heliakische Auftauchen eines Sterns über den Horizont ist mit bloßem Auge erst einige Tage nach der Passage in der Morgendämmerung erkennbar. Der Stern geht dann früher auf als die Sonne. Der Himmel ist noch nicht vom Sonnenlicht überstrahlt.

    Wenn ein Stern als "zur aufsteigenden Sonne gehörend" bezeichnet wird, kann man umgangssprachlich sagen, die Sonne steht bei diesem Stern.
    #6AuthorMiMo (236780) 19 Aug 12, 11:40
    Comment
    "Die Sonne steht beim Hundsstern" hieße im Verständnis jedes Himmelsguckers, dass sie höchstens wenige Grad abseits steht und ihn ggf. sogar bedecken könnte. Wenn analog der Mond bei den Plejaden oder der Komet X beim Arcturus steht, dann werden alle Fernglasbesitzer versuchen, beide gemeinsam ins Blickfeld zu bekommen. Das geht aber bei der Sonne und dem Stern Sirius nicht einmal während einer totalen Sonnenfinsternis, weil die Ekliptik nun mal vom Großen Hund weit entfernt ist. Der Sprachgebrauch des Dudens ist also schon allzu ungenau und großzügig.
    #7AuthorRestitutus (765254) 19 Aug 12, 19:13
    Comment
    Es ist ja auch der Duden und kein Astronomielehrbuch.
    #8Authorarcus (267523) 19 Aug 12, 19:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt