广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 论坛主页

    聊天室

    Warum gibt es nie Material zum Chinesische lernen?

    主题

    Warum gibt es nie Material zum Chinesische lernen?

    备注
    Hallo zusammen,
    ich bin treuer Nutzer der Leo-Seite und habe mich heute dazu entschlossen, diesem Forum beizutreten.
    Ich studiere Sinologie und Linguistik, und lerne seit mehreren Jahren Chinesische, teils in Deutschland, teils in Taiwan.
    Am Anfang will ich gleich mal eine Frage stellen, die mich lange beschäftigt:
    Warum gibt es nur so wenig brauchbares Material für deutsche Muttersprachler zum Erlernen der chinesischen Sprache?
    Wenn ich Wörter in den Onlinewörterbüchern nachschaue ist das Ergebnis immer äußerst dürftig. Englisch-Chinesisch ist da schon ein bisschen besser, aber es haut mich auch nicht gerade vom Hocker...
    Sogar die Leo-Seite gibt nicht viel her, obwohl sie von professionellen Übersetzern aller möglichen Sprachen benutzt wird.
    Ich bin darüber äußerst verwundert, da ich 1. denke, Chinesisch wird von einer sehr großen Zahl von Menschen tagtäglich benutzt, 2. die Sprache sehr alt ist und 3. sich doch ein Heer linguistisch Interessierter und Sprachgenies mit dieser Sprache beschäftigt haben muss.
    Aber sogar das Angebot des italienisch-deutschen Materials schlägt das des chinesisch-deutschen um Längen... (nichts gegen Italienisch, aber vergleicht mal die Größe der italienischen und der chinesischen Sprachgemeinschaft)
    发贴者 MaxKraft (920625) 05 四月 13, 23:00
    备注
    Jetzt habe ich mich gleich bei meiner ersten Betreffzeile vertippt...(schäm... es ist spät abends, und ich hatte einen langen Arbeitstag usw)
    Aber die Frage bleibt trotzdem offen.
    #1发贴者 MaxKraft (920625) 05 四月 13, 23:03
    备注
    @MaxKraft:

    Um es allgemein und kurz auf deine Frage zu antworten:

    1. Wirtschaftliche und wissenschaftliche Bedeutung einer Sprache (in der Geschichte und heute)
    2. Zugänglichkeit zu einer Sprache (geschichtlicher und heutiger Kontakt zweier Völker miteinander)
    3. Sprachliche, kulturelle und geografische Nähe zweier Völker (in der Geschichte und heute)
    4. Religion und politisches System (in der Geschichte und heute)
    5. Sendungsbewußtsein und kultureller Austausch zweier Völker
    (in der Geschichte und heute)

    Das Interesse chinesisch-lernende Deutsche ist erst seit den letzten 15 Jahre stärker gestiegen. Vorher war es meist nur interessant für sprachlich interessierte Sinologen. Übrigens die Größe einer Sprachgemeinschaft spielt für die Wichtigkeit als Fremdsprache nicht eine entscheidene Rolle, sondern deren Wichtigkeit und Bedeutung für den Rest der nicht zu der Sprachgemeinschaft gehörenden "fremden" Völker.

    Ich bin seit Beginn von LEO-CN hier dabei, aber fachlich nicht von der linguistischen Richtung. Die Zahl der hier proffesionellen CN-DE-Übersetzer ist sicherlich gering im Vergleich zu Italienisch. Anhand der Qualität der allgemein Beiträgen, bzw. der hier gestellten Fragen und Antworten, hat man einen kleinen Einblick, welche Leute hier bei LEO-CN "sichtbar" tummeln.

    Linkssammlung LEO:
    http://odict.leo.org/pages/help/chde/usefulLi...
    https://tdict.leo.org/pages/help/chde/usefulL...
    另见: Sammlung von Wörterbüchern und Glossaren
    另见: Chinesisch lernen
    #2发贴者 soldier (313210) 06 四月 13, 10:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  会自动转化为