Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    "s" wie in scambiare gegenüber cambiare

    Betrifft

    "s" wie in scambiare gegenüber cambiare

    Kommentar
    Ein gutes 2014 an alle im Forum von Sprachlabor!

    Ich möchte mal bitten, dass mir jemand Infos bzw. Links zur Erklärung über
    Sprachverbrauch vom Präfix "s", wie beispielsweise in scambiare zu cambiare,
    geben kann.

    Danke!
    Verfasser wani (641043) 06 Jan. 14, 05:04
    Kommentar
    Nel prefisso “s”, esito dei prefissi latini “(e)x” e “(di)s” (vedi rispettivamente ted. “aus” e “zer”) sono confluiti i due significati riportati qui sotto. Naturalmente si tratta di una schematizzazione semplificata. Tieni conto che, per esempio, se “s-barcare” ha significato evidente, assai meno lo hanno voci come “s-ci-agurato “ (dal lat. “ex-auguratus”), dove il prefisso “s” ha a che fare con i successivi aggiustamenti fonetici della lingua.
    S1 (dal lat. “ex”): indica sostanzialmente, con varie sfumature di durata , d’intensità e di valore, un movimento (reale o figurato) dall’interno all’esterno: s-barcare (uscire dalla barca), s-bocciare (fiorire, cioè uscire dal bocciolo), s-cantonare (uscire da una situazione pericolosa o difficile); anche s-cambiare (attività durativa di dare qsa in cambio di qsa) rimanda a questo prefisso.
    S2(dal lat. “di(s)”, cfr. ted. “zer”): indica invece separazione (di(s)-tacco, appunto), o movimento in senso opposto. Esempi: s-traziare (per l’effetto di tirare in due direzioni opposte); s-tracciare, s-pedire (rendere veloce per aver liberato qsa dalla presa del piede); s-taccare (togliere da un incavo); scatenare (togliere dalle catene); s-cordare /verstimmen (togliere da una accordo); s-debitare (liberare da un debito o da un dovere); s-memorato (separato dal ricordo).
    #1Verfassergui.do06 Jan. 14, 10:39
    Kommentar
    Danke gui.do!

    Da ich nicht so mächtig in italienisch bin, brauche ich etwas Zeit
    um den Text richtig zu verstehen.

    Bei weiteren Punkten, werde ich evtl. hier mit Anschlussfragen erneut
    posten.

    Grazie!
    #2Verfasser wani (641043) 06 Jan. 14, 11:04
    Kommentar
    possiamo dire, con buona approssimazione, e in generale, che "cambiare: scambiare = tauschen : austauschen"?. In altre parole, entrambi i suffissi (s- e aus-)servono a dare all'azione quella durata (o a marcarla)che altrimenti il verbo semplice non avrebbe?
    #3Verfassergui.do06 Jan. 14, 14:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt