Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    En ningún caso será devuelto el dinero una vez que el curso haya comenzado.

    Betrifft

    En ningún caso será devuelto el dinero una vez que el curso haya comenzado.

    Kommentar
    Warum wird hier der Subjuntivo benutzt ?


    Saludos


    Verfasser Kiwi4ever (962755) 07 Aug. 14, 13:41
    Kommentar
    Hier ein weiteres Beispiel, das mir nicht einleuchtet.


    En todos los reembolsos se cobrará una tasa administrativa del 4% del monto que sea devuelto.


    Und mich wuerde hier ebensfalls interessieren, warum man schreibt "del 4%" und nicht "de 4%".
    #1Verfasser Kiwi4ever (962755) 07 Aug. 14, 13:46
    Kommentar
    Los reembolsos sólo se pueden hacer a estudiantes que hayan reservado un curso.
    Los reembolsos no se extenderán a cualquier otra persona que no sea el estudiante o el tutor del estudiante, que haya pagado por la reserva.


    Und hier nochmal eins..
    #2Verfasser Kiwi4ever (962755) 07 Aug. 14, 14:00
    Kommentar
    Das scheinen Auszüge aus irgendwelchen AGB oder so etwas zu sein.
    Es geht ja um Fälle, der nicht unbedingt eintreten müssen, teilweise sogar nicht eintreten sollten.
    Wenn solch ein Fall aber dennoch eintreten sollte (Du siehst, auch im Deutschen wird hier eine Möglichkeitsform verwendet), dann gelten die Bedingungen/ werden diese angewandt (das ist wiederum sicher).

    Wegen 4%:
    Im Spanischen sagt man nicht "cobramos cuatro por ciento", sondern "cobramos el (manchmal auch "un") cuatro por ciento", also mit einem Artikel. Das ist einfach so.
    Vergleichbar wäre es, wenn man im Deutschen von einem Prozentsatz redet:
    Wir fordern den/ einen Prozentsatz von
    #3Verfasser lisalaloca (488291) 07 Aug. 14, 14:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt