Kommentar | Ich bin leider krank. Ich weiß noch nicht, ob ich morgen kommen können werde.
Por desgracia estoy enferma. Todavía no sé si podré ir mañana.
por desgracia (eher geschriebenes Spanisch) — leider estar enfermo, -a — krank sein saber algo — etwas wissen
Und jetzt zu deinem Versuch:
Desgraciadamente he caído enferma. Todavía no estoy segura de si podría ir mañana. Ich bin leider krank geworden. Ich bin mir immer noch nicht sicher, ob ich morgen kommen könnte.
desgracidamente (eher geschriebenes Spanisch) — leider caer enfermo, -a — krank werden, erkranken estar seguro, -a de algo — sich etwas sicher sein: No estoy segura de eso — Ich bin es / dessen mir nicht sicher No estoy segura de si puedo ir — Ich bin mir nicht sicher, ob ich hingehen / kommen kann No estoy segura de que yo pueda ir — Ich bin mir nicht sicher, dass ich hingehen / kommen kann Estoy segura de que puedo ir — Ich bin mir sicher, dass ich hingehen / kommen kann
ir - (hin-) gehen, auch kommen (irgendwohin, zu jemandem) irse - (weg-, fort-) gehen venir - (hierher) kommen llegar - (irgenwohin) kommen, (irgendwo) ankommen |
---|