Comentário | Guten Tag, auf diesem Weg möchte ich darauf hinweisen, dass der in der Vergangenheit erfreulicherweise verbesserte Trainer noch diesen und jenen Missstand aufweist. So trainiere ich häufig portugiesische Vokabeln mit Hilfe von Karteikästen. Mir ist völlig unerklärlich, weshalb z.B. bei dieser Übersetzung caminhãoBR / camiãoPT m.der Lastwagen Pl.: die Lastwagen ausschließlich "caminhão" als Eingabe akzeptiert wird, wobei "camião" ebenfalls ausdrücklich als korrekt zu bewerten ist. Dies ist für mich besonders ärgerlich, weil ich das europäische Portugieisch lerne, und deshalb die brasiliianische Variante für mich zweitrangig ist. Eine Sache bezüglich des Trainers, die in jüngster Zeit sogar schlechter geworden ist, ist die Akzeptanz weiblicher Formen von Adjektiven (z.B. die Übersetzung lindo, linda adj.hübsch). Oft ist hier - im Gegensatz zu vorigen Softwareversionen - nur noch die männliche Form (lindo) erlaubt, während früher ebenfalls linda akzeptiert wurde. Ich hoffe, ich konnte zur Verbesserung des Trainers einen Beitrag leisten und freue mich auf Antworten. Viele Grüße, gerundiv |
---|