Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    "You may be a regular or you may come for the first time ever, as the New Year begins...."

    Betrifft

    "You may be a regular or you may come for the first time ever, as the New Year begins...."

    Kommentar
    "You may be a regular or you may come for the first time ever, as the New Year begins and the old one ends, ..... Jazz Club's many fans and musician's request the pleasure of your company as they ring in 2016.

    The club features both swanky and cosy rooms and environment and also high end sound technology, super friendly staff, the atmosphere of a particularly prime and popular jazz spot of a capital city, gorgeous foods and drinks and last but not least, unbreakable and incredible jazz partying tradition, with a lot having happened during the past 6 years to underpin this very special New Year's Eve Celebration: e.g. more than 2 thousand concerts, numerous album recordings and album debuts."

    Würde gerne Eure Meinung, eventuell Verbesserungsvorschläge hören.

    Ich lebe seit ca. einem Jahrzehnt außerhalb aller englischen Sprachräume und ein Freund von mir verlangt von mir trotzdem Hilfe bei manchen englischen Formulierungen für seinen Jazzklub, wie etwa für seine Silvesterfeier im Klub. Der Text soll alles sein, elegant, schick, doch informativ, und klar auch kurz.....

    Was denkt Ihr über meinen Vorschlag?
    Verfasser der sprachlose (915938) 07 Dez. 15, 01:41
    Kommentar
    Zur Sprache kann ich nicht viel sagen (außer evtl. food statt foods?), aber grundsätzlich würde ich bei einer Einladung zu Silvester mehr Information über die Silvesterparty erwarten als über das, was in den letzten sechs Jahren gemacht wurde.
    #1Verfasser Qual der Wal (877524) 07 Dez. 15, 09:10
    Kommentar
    You may be a regular or a first-timer?
    #2Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 07 Dez. 15, 09:20
    Kommentar
    "or be showing up for the first time...
    #3Verfassermikefm (760309) 07 Dez. 15, 10:35
    Kommentar
    Ich find die Kombination aus einem Substantiv und einem Nebensatz nicht so dolle, daher mein Vorschlag ;-)
    #4Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 07 Dez. 15, 10:36
    Kommentar
    Agree it should be "food"

    "...last but not least, an incredible jazz partying tradition; during the last six years over two thousand concerts and numerous album recordings and album debuts."

    IMO it's ok to mention it's a place worth visiting (based on the given info about the past events).
    #5Verfassermikefm (760309) 07 Dez. 15, 10:40
    Kommentar
    BLZ Bubb's "first-timer" is good. Newcomer is another possibility.

    However, I think there is a problem with the OP's basic formulation. Perhaps:

    Whether a regular or newcomer, you are invited . . .
    #6VerfasserHappyWarrior (964133) 07 Dez. 15, 10:43
    Kommentar
    musician's -- Der Apostroph muss weg.

    Das mit "underpin" funktioniert für mich nicht, bin aber kein Muttersprachler.
    #7VerfasserMr Chekov (DE) (522758) 07 Dez. 15, 11:22
    Kommentar
    Vor allem Hallo und Danke in die Runde!

    Ja Mr Chekov (DE), das mit "underpin" war auch für mich verdächtig, hatte das alles in einer anderen Sprache für mich skizziert.

    einfach "lean on" or "based on" "boosted by" wäre eventuell möglich - bei entsprechender Formulierung, oder eben noch einfacher "look back":

    "this years very special New Year's Eve Celebration is the event to get high on jazz and love for other partypeople and to celebrate being alive, also looking back on so much from the past 6 years in club: e.g. more than 2 thousand concerts, numerous album recordings and album debuts."

    Mit "underpin" wollte ich den Text dramatischer wirken lassen. Aber ja, vielleichst funkzioniert es nicht so.

    "gorgeous foods" ginge schon glaube ich zumindest, ist in der Tat nur umgangsspachlicher, und da wollte ich für den Klub die Stilrichtung "betrunkene Eleganz" wählen. :) Also auch sehr eklektisch.

    Dabei bin ich leider Jazz-Außenseiter, mein Blick ist von Außen an die Szene gerichtet.

    B.L.Z. Bubb, mikefm und HappyWarrior ja first-timer ist gut, newcomer vielleicht noch besser. Und ich denke Ihr habt auch Recht. Mein Versuch war daran gerichtet, mit dem ersten Halbsatz und der langen Formulierungsweise Effekt zu setzen.

    #8Verfasser der sprachlose (915938) 09 Dez. 15, 09:53
    Kommentar
    than two thousand concerts
    #9Verfassermikefm (760309) 09 Dez. 15, 10:04
    Kommentar
    this year's

    party people

    past six years in the club

    numerous album recording sessions and debuts
    #10Verfasser hbberlin (420040) 09 Dez. 15, 11:00
    Kommentar
    Is it necessary to capitalise "New Year" here? I think not. Also, I think the second paragraph should be broken up into shorter sentences.
    #11Verfasser RTH01 (932829) 09 Dez. 15, 11:08
    Kommentar
    If I may offer some clarification as to what I think #11 is referring to.

    Here, it shouldn't be capitalized: as the new year begins and -- the entire year is being spoken of, not the particular holiday.

    Here, because it's the holiday/celebration that is meant, it should be capitalized: very special New Year's Eve celebration (although I see no reason for "celebration" to be capitalized).

    #12Verfasser hbberlin (420040) 09 Dez. 15, 11:21
    Kommentar
    agree
    #13Verfassermikefm (760309) 09 Dez. 15, 11:26
    Kommentar
    Ditto.
    #14Verfasser RTH01 (932829) 09 Dez. 15, 11:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt