Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    andavo / sono andato

    Commento
    Aus: "Huebers große Lerngrammatik"
    betreffend imperfetto / passato prossimo:

    In vacanza di solito (mi sono alzato / mi alzavo) alle 10, (ho fatto / facevo) colazione e poi (andavo / sono andato) al mare.

    Das Kursive wäre meine Lösung, laut der Lösung von Hueber wäre im letzten Satzteil aber "andavo" richtig.

    Kann mir bitte jemand erklären warum? Bei aufeinanderfolgenden Handlungen wird doch das passato prossimo verwendet?

    Vielen Dank im Voraus!
    Autore sonnikatz (934893) 13 Dec 15, 09:33
    Commento
    Es hängt hier mit di solito = gewöhnlich, normalerweise zusammen. Es geht nicht um eine einmalige Handlung, bei der man das passato prossimo verwenden würde (z.B.: a luglio siamo andati al mare), sondern um wiederholte Handlungen, gewohnheitsmässige eben, und in diesem Fall verwendet man das imperfetto. In deinem Satz betrifft es alle drei Tätigkeiten, deshalb mi alzavo, facevo und andavo.
    #1Autore Arjuni (944495) 13 Dec 15, 10:42
    Commento
    Danke, Arjuni!
    Ich habe beim letzten Satzteil in erster Linie das "poi" gesehen, deshalb bin ich von einer aufeinanderfolgenden Handlung ausgegangen.. ;-)
    #2Autore sonnikatz (934893) 13 Dec 15, 10:46
    Commento
    Die zweite Handlung folgt der ersten, das stimmt, aber mit "e poi" = "und dann" bleiben die Verben in der gleichen Zeit:
    facevo colazione e poi andavo al mare
    ho fatto colazione e poi sono andato al mare
    farò colazione e poi andrò al mare
    faccio colazione e poi vado al mare
    ...


    Wann bedingt die Handlungsreihenfolge unterschiedliche Verbzeiten?
    #3Autore Marco P (307881) 16 Dec 15, 15:04
    Commento
    Danke auch dir, Marco, für deine Erklärung!

    Wann bedingt die Handlungsreihenfolge unterschiedliche Verbzeiten?
    Wenn die erste, laufende Handlung von einer zweiten, neu einsetzenden Handlung unterbrochen wird, würde ich sagen.

    zB Mentre lavoravo, ha suonato il telefono.

    Ich glaub, ich weiß schon, was ich im Weihnachtsurlaub machen werde ... ;-))
    #4Autore sonnikatz (934893) 16 Dec 15, 16:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt