Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Alternative zu "der guten Ordnung halber"

    Topic

    Alternative zu "der guten Ordnung halber"

    Comment
    Es gibt ja schon ein paar Diskussionen im Forum, dass man diesen typischen Germanismus "der guten Ordnung halber" schlecht ins Englische übertragen kann und daher am besten weglässt.

    Was könnte ich denn stattdessen auf Englisch schreiben?
    Es geht darum, dass wir aber ganz sicher ganz ehrlich sein wollen und deswegen noch Dokument X bei Amt Y einreichen, obwohl das eigentlich unserem Antrag widerspricht. Nur, damit nachher keiner sagen kann, wir hätten das verschwiegen.
    Authortigger (236106) 22 Feb 16, 12:25
    Comment
    Wie soll denn der ganze Satz lauten?
    Vielleicht passt "to be absolutely sure".
    #1Authorpenguin (236245) 22 Feb 16, 12:37
    Comment
    to be on the safe side?
    #2AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 22 Feb 16, 12:41
    Comment
    "Der guten Ordnung halber wird noch ein internes Zeitprotokoll eingereicht."

    Passt also beides nicht so ganz perfekt, weil es ganz amtssprachlich sein müsste. Eigentlich widerspricht dieses Zeitprotokoll dem Antrag, aber es ist eben nur inoffiziell. Als gelernte Österreicherin würde ich das Protokoll ja tunlichst weglassen, aber unser kalvinistischer Auftraggeber besteht darauf. :-)
    #3Authortigger (236106) 22 Feb 16, 12:50
    Comment
    lass die Ordnung weg und schreib, die Unterlagen seien 'additionally' oder 'in addition' eingereicht worden
    #4Authorpenguin (236245) 22 Feb 16, 13:33
    Comment
    for the record
    ist nicht wörtlich, aber sinngemäß meistens
    #5Authorwhynotme (913760) 22 Feb 16, 13:38
    Comment
     "for the sake of form" or "as a matter of form"
    #6AuthorBubo bubo (830116) 22 Feb 16, 13:40
    Comment
    "for the record" passt sicher in anderen Zusammenhängen, nicht aber im angefragten Kontext (siehe OP und #3)
    #7Authorpenguin (236245) 22 Feb 16, 13:44
    Comment
    OK, penguin, dann mach ich's einfach kurz. Mit "additionally" ist nichts verkehrt - tatsächlich eingereicht wird der Text eh auf Deutsch. :-)
    #8Authortigger (236106) 22 Feb 16, 13:52
    Comment
    .. edit (hat sich erledigt)
    #9AuthorBraunbärin (757733) 22 Feb 16, 18:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt