Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Diferencia entre "no debes suponer" + subjuntivo o + indicativo

    Betrifft

    Diferencia entre "no debes suponer" + subjuntivo o + indicativo

    Kommentar
    ¿Cuál es la diferencia entre?:

    No debes suponer que la pregunta implique una acusación de corrupción

    No debes suponer que la pregunta implica una acusación de corrupción
    VerfasserBrettUSA (718859) 06 Sep. 16, 22:12
    Kommentar
    (1)
    " Los verbos de percepción física o mental, cuando van en forma afirmativa piden indicativo
    en el verbo de la subordinada. Solo una lista muy limitada de ellos (parecer, admitir,
    conceder, aceptar, suponer, sospechar, imaginar, creer...) admiten el subjuntivo junto al
    indicativo. Pero admiten subjuntivo en la subordinada solamente cuando se refieren a un
    marco ficticio, imaginado, supuesto, cuando significan más bien ‘imaginar’.

    Según la Real Academia: «Cuando los contenidos que se presentan en estos casos se
    asimilan a las creencias o las asunciones, se construyen en indicativo, pero cuando se
    conciben como conjeturas, se expresan con subjuntivo. Ahora bien, debe precisarse que la
    doble interpretación de la que se habla (quizás resultado de una traslación del tipo
    CREENCIA > CONJETURA) no constituye una elección que el hablante lleve a cabo
    individualmente en cada caso particular, puesto que el uso de los verbos mencionados con
    subjuntivo es hoy minoritario.» "

    (2)

    No debes suponer que la pregunta implica una acusación de corrupción.
    You musn't assume that the question implies a corruption charge.
    Du solltest nicht annehmen, daß die Frage den Vorwurf der Korruption impliziert.

    No debes suponer que la pregunta implique una acusación de corrupción.
    You shouldn't assume that the question might imply a corruption charge.
    Du solltest nicht annehmen, daß die Frage den Vorwurf der Korruption implizieren könnte.
    ________________________________________________________________________

    Der Link (1) enthält einen Beitrag aus der Hispanoteca.

    Der Link (2) enthält ausführliche Antworten (auf Englisch) auf deine Frage im Forum
    WordReference. Das habe ich hier für die LEO-Leser aufgegriffen.
    Die deutschen Übersetzungen stammen von mir.
    #1Verfasserriemann (1040979) 07 Sep. 16, 10:59
    Kommentar
    «Puede darse alternancia indicativo / subjuntivo con verbos de conjetura o hipótesis, esto es, suponer, imaginar, figurarse, poner por caso etc.

    El verbo "suponer", usado en el sentido de creer, dar por cierta o posible  una cosa, se construye normalmente con indicativo

    Con el sentido de ‘implicar, tener como consecuencia’ este mismo verbo suponer se construye, sin embargo, exclusivamente con subjuntivo.

    Riemann fue más rápido que yo, así que con los dos hilos de Hispanoteca, espero que lo entiendas.
    #2Verfasser Clamin (969449) 07 Sep. 16, 11:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt