Somos Sur (Ana Tijoux)
mit Lückentext und Arbeitsaufträgen
(Bin keine Muttersprachlerin; falls Fehler enthalten sind, bitte melden!)
Somos Sur (Ana Tijoux, Francia/Chile)
Tú __________________ que debemos sentarnos,
pero las ideas solo pueden levantarnos
caminar
1, recorrer
2, no rendirse ni retroceder
3,
ver,
________________ como esponja absorbe
4nadie sobra
5, todos faltan
6, todos suman
7todos para todos, todo para ______________.
Soñamos
8 en grande que se caiga
9 el imperio,
lo gritamos alto
10, no queda más remedio
11esto no es utopía, es alegre rebeldía
del baile de los que sobran, de la danza tuya y mía,
levantarnos para decir "ya basta"
12Ni África, ni se subasta
13, _________________
con barro
14, con casco
15, con lápiz, zapatear
16 el fiasco
provocar un social terremoto
17 en este charco
18.
¡Escucha toda la canción!
¡Escucha otra vez y rellena los huecos!
¡Mira bien el clip y describe la ropa de las personas! ¿Qué llevan las dos cantantes y los que bailan?*
¿Cuál es el tema de la canción?
*Vocabulario para el número 3:
ropa tradicional, estampada, a cuadros, de lunares, a rayos, multicolor/ colorida
corto/a <=> largo/a
la bufanda de palestina
el lazo
1Caminar: gehen, wandern, (reisen)
2Recorrer: durchlaufen, durchgehen
3No... ni...: weder... noch; rendirse (-i-).: aufgeben; retroceder: zurückgehen, zurückweichen;
4La esponja: der Schwamm; absorber: aufnehmen, aufsaugen;
6Faltar: fehlen; HIER: nötig sein (bzw. wichtig sein)
8Soñar (-ue-) (
con algo): (von etwas) träumen
9Caerse (yo caigo): fallen, stürzen; soñamos que se caiga... (subjuntivo): wir träumen (davon), dass … stürzt
10Gritar alto: laut rufen
11No queda más remedio: es bleibt nichts anderes übrig
12Ya basta: es reicht (jetzt)
13Subastar: versteigern; subastarse: sich versteigern (lassen)
14El barro: Schlamm, Lehm, Ton
16Zapatear: (auf)stampfen
18El charco: Pütze, Teich