Gemäß meinem Lehrbuch bezeichnet der Indefinido eine vergangene Handlung innerhalb eines vergangenen Zeitraums, den der Sprecher als abgeschlossen betrachtet. Typische Signalwörter für den indefinido sind somit "en 2005, la semana passada, hace un mes, la última vez" usw., also immer Angaben, die eine Handlung als eindeutig in der Vergangenheit liegend bezeichnen.
So weit so gut. Für mich entspricht diese Zeit dann dem "past tense (simple)" im Englischen.
Mein Verständnis für den Gebrauch des indefinido wurde jedoch erheblich erschüttert, als mir meine argentinische Bekannte sagte, dass in vielen Sätzen, die ich mir der Übung halber selbst ausgedacht hatte, auch das pretérito perfecto compuesto stehen könnte.
Also z.B.:
Ayer por la noche mi amigo me llamó / me ha llamado
La semana passada vendí / he vendido mi viejo coche y compré / he comprado una bicicleta eléctrica
En las últimas vacaciones comimos / hemos comido muchas tortillas.
¿Cuándo compraste / has comprado tu casa?
usw.
Meine Fragen:
1. Sind beide Zeiten richtig oder handelt es sich vielleicht um einen abweichenden argentinisch/südamerikanischen Sprachgebrauch?
2. Wann muss definitiv der indefinido stehen?
Bitte nicht vergessen: ich bin immer noch principiante, also nur die elementaren Unterschiede angeben, keine Besonderheiten, Zweifelsfälle, "Ausnahmen" etc.
Danke