Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    她热恋着约翰

    Kommentar
    Ich gehe davon aus, daß die Partikel "着" hier eine andauernde Handlung
    betont. Ist meine Überlegung richtig? "Sie ist (noch immer) vernarrt in Johann"
    Verfasser Cornish Clotted Cream (490536) 13 Jul. 17, 16:07
    Kommentar
     "外国人实用汉语语法":"着"附在动词后边,表示动作和行为在某特定时间内还在进行或处于某种状态,或某种状态在持续。着  zu einem Verb hinzugefügt bedeutet,  dass eine Handlung oder ein Verhalten andauert, oder sich in  einem bestimmten Zustand zu einer bestimmten Zeit befindet, oder dass ein bestimmter Zustand andauert. 例如:他们正谈着。她正弹着钢琴。(动作正在进行)*)门开着,灯亮着。(状态在持续)我们坐着喝茶。(处于某种状态)*)动态助词"着"常跟"正。。。(呢)"、"在。。。(呢)"配合使用。
    #1Verfasser nutzer31 (738141) 14 Jul. 17, 19:53
    Kommentar
    vielen Dank
    #2Verfasser Cornish Clotted Cream (490536) 15 Jul. 17, 05:44
    Kommentar
    Vieles hängt vom Kontext ab, aber, im Allgemeinen 着 hat nichts mit 'eine andauernde Handlung' zu tun. Das ist ein Mythos. Insofern Präsens oder Präteritum 'eine andauernde Handlung' beschreiben, könnte man so etwas hineinlesen. Ich glaube, diesen Mythos haben Engländer eingeführt, weil sie gerne '-ing' Formen verwenden. Doch nicht einmal auf Englisch kann man immer 'Chinesisches Verb + 着' in eine -ing Form umwandeln.


    Gib mehr Kontext, um zu sehen wie es im '她热恋着约翰‘ gemeint ist.

    Hier ist ein kleiner Text mit 6 mal 着. Meiner Meinung nach, 着 zeigt Vergangenheit an.

    父亲去世了
    Vater verschied.

    昏暗的屋子里,
    Im dunklen Zimmer
    父亲静静地躺在底板上,
    lag Vater bewegungslos auf dem Boden,
    穿一身白衣。
    er trug ein weißes, langes Hemd.
    看起来比往常要干净而整齐。
    Es sah so aus als ob er, wie früher, sauber und ordentlich sein wollte.
    他光脚,手指弯曲,失去了往日的力量。
    Seine Beine waren bloß, seine Finger krumm, verloren ihre frühere Kraft.
    他的眼睛紧闭,
    Die Augen fest verschlossen,
    像两个黑洞,
    gleich zwei schwarze Löcher,
    嘴巴张
    der Mund offen,
    牙齿都露了出来,
    die Zähne stachen hervor,
    像一个可怕的怪物,
    wie ein furchteinlößendes Monster,
    吓得我不敢多看他一眼。
    dass ich mich nicht traute hinzugucken.
    母亲跪在他身边,
    Mutter kniete neben ihm,
    给他梳理头发。
    kämmte seine Haare.
    她围红色的围裙,
    Sie trug eine rote Schürze,
    喃喃地自言自语,
    führte leise Selbstgespräche,
    眼泪滴落在她手中的梳子上。
    Tränen tropften auf den Kamm in ihrer Hand.
    #3Verfasser Pedroski (655388) 18 Aug. 17, 04:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt