Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    permiten o permitan (indicativo o subjuntivo)

    Betrifft

    permiten o permitan (indicativo o subjuntivo)

    Kommentar
    No es por motivos humanitarios que los accionistas de Villete permiten que exista el grupo “La Fraternidad”.

    No es por motivos humanitarios que los accionistas de Villete permitan que exista el grupo “La Fraternidad.”

    VerfasserBrettUSA (718859) 14 Nov. 17, 17:26
    Kommentar
    Hier gibt es (von nebenan) schon mal eine erste Antwort : Siehe auch: [en-de] permiten o permitan (indicativo o sunjuntivo)
    #1Verfasser no me bré (700807) 14 Nov. 17, 17:38
    Kommentar
    Hola, foristas -- ¿está alguien o vemos todos futbol?

    Yo también les agradecería una respuesta. No sé si mi tentativa en el foro inglés fuera correcta.
    #2Verfasser hm -- us (236141) 14 Nov. 17, 22:11
    Kommentar
    La forma correcta es con el subjuntivo:

    No es por motivos humanitarios que los accionistas de Villete permitan que exista el grupo “La Fraternidad.”
    #3Verfasser Clamin (969449) 15 Nov. 17, 09:57
    Kommentar
    Muchas gracias, Clamin.

    Pero ¿por qué?
    #4Verfasser hm -- us (236141) 15 Nov. 17, 10:51
    Kommentar
    Es wird der Subjunktiv von der Konjunktion  "que"  bestimmt, nicht vom Verb "permitir"

    Handelt es sich um einen Haupt- und einen Nebesatz („getrennt durch –" que" ) mit zwei verschiedenen Subjekten.
    #5Verfasser Clamin (969449) 15 Nov. 17, 16:31
    Kommentar
    http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Grammat...
    "Subjuntivo steht ...
    nach unpersönlichen Ausdrücken, wenn sie wertend oder verneint sind,
    bzw. wenn sie eine Möglichkeit ausdrücken
    es conveniente / es necesario / no es cierto / es posible que + subjuntivo"

    Dieser Fall aus der Hispanoteca paßt hier, meiner Meinung nach:
    No es por motivos humanitarios que los accionistas de Villete permitan ...
    #6Verfasserriemann (1040979) 15 Nov. 17, 17:01
    Kommentar
    Gracias por las respuestas.

    Pero todavía no entiendo. ¿Cómo es evaluativo o no personal? Los accionistas sí lo permiten -- es un hecho, ¿verdad?
    #7Verfasser hm -- us (236141) 15 Nov. 17, 18:13
    Kommentar
    Das ist doch wertend: Derjenige, der das sagt, behauptet, die wahren Gründe zu kennen bzw. bezweifelt die vorgegebenen Gründe.
    #8Verfasser naatsiilid (751628) 15 Nov. 17, 19:17
    Kommentar
    No es por motivos humanitarios que los accionistas de Villete permitan que exista el grupo “La Fraternidad” (, sino porque blablabla).

    Was ich unterstrichen habe, ist eine "oración subordinada sustantiva de sujeto", die logischerweise als das Subjekt des Kopula-Satzes "No es por motivos humanitarios" fungiert.

    Das Subjuntivo wird gebraucht, da die Information des "Subjekt-Satzes" als das Thema (die bereits bekannte, vorerwähnte oder durch den Kontext gegebene Information) behandelt wird.

    Siehe dazu «el hecho de que / el que / que» in Hispanoteca:

    Und auch «Thema und Rhema» in Wikipedia:
    #9Verfasser vlad (419882) 16 Nov. 17, 00:48
    Kommentar
    #7: Pero todavía no entiendo. ¿Cómo es evaluativo o no personal? Los accionistas sí lo permiten -- es un hecho, ¿verdad?

    Dem schließe ich mich an bzw. halte dies für ein Argument, dass man im Sprachalltag (anders als in Grammatiken) durchaus auch den Indikativ verwenden würde.
    #10VerfasserK-Pax (1120957) 16 Nov. 17, 13:49
    Kommentar
    I thought it might be on account of the negation.

    The sentence could be rewritten as:

    No es cierto que los accionistas de Villete permitan que exista el grupo “La Fraternidad” por motivos humanitarios 

    It this rewrite, the subjunctive is needed because of the negating "no es cierto". Since the original sentence really means the same thing, that´s where the felt need for the subjunctive comes from, perhaps.

    #11VerfasserBrettUSA (718859) 16 Nov. 17, 23:51
    Kommentar
    Umschreibung:
    [El] que los accionistas de Villete permitan que exista el grupo “La Fraternidad”, esto sucede no por motivos humanitarios, sino por ...

    Oder:
    [El] que los accionistas de Villete permitan que exista el grupo “La Fraternidad” no por motivos humanitarios (sino por ...) es cierto / es la pura verdad.
    #12Verfasser vlad (419882) 17 Nov. 17, 00:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt