Die Begriffe harvest und harvesting habe ich schon des öfteren in Zusammenhang mit Rehen und Hirschen gelesen (auch in offiziellen Veröffentlichungen). Für mich als Nicht-Muttersprachler hört sich das immer nach einem Euphemismus an, wenn ich an die Alternativen hunt, hunter, hunting, killing, culling denke.
Empfinden Englisch-MuttersprachlerInnen das genauso?
Jetzt sind mir in einem Text von Muttersprachlern (Australien) die oben erwähnten 'seal harvesters' untergekommen. Ist das so normal und akzeptabel, dass ich das nicht in 'seal hunters' ändern lassen sollte?
Die "seal harvesters" fahren knapp 700 Google-Treffer ein, die "seal hunters" ungefähr das Hundertfache.