Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Customs and culture

    Telefonate in USA/UK: Einfach grußlos auflegen?

    Topic

    Telefonate in USA/UK: Einfach grußlos auflegen?

    Comment

    Mir fällt vor allem in US-Filmen / Serien immer wieder auf, wie abrupt Telefonate dort enden. Wenn der Sachverhalt geklärt ist, legt einer grußlos auf. In DE/AT wirkt das sehr unhöflich, ich kann mich (außer wenn man wirklich zornig ist und streitet) nicht erinnern, jemals ein Telefonat ohne beidseitigen Gruß ("Auf Wiederhören!", "Ciao", "Servus", "Tschüss") beendet zu haben.


    Ist das in USA/UK tatsächlich üblich, einfach so aufzulegen? Oder gibts das nur in Filmen, um schneller voranzukommen. So wie in Filmen niemand Parkplatz sucht, Wohnung / Auto absperrt usw.?


    Im Geschäftsleben telefoniere ich selten mit USA, aber in UK werd ich auch am Telefon immer irgendwie verabschiedet ("Bye", "Cheers" ...)

    AuthorJojo- (464858) 07 Nov 18, 22:01
    Comment

    Aus UK kenne ich es auch nur mit Verabschiedung, egal ob Famlie, Chinamann, amtlich oder was immmer.


    Aber in Filmen ist mir das auch schon aufgefallen.

    #1Author Gibson (418762) 07 Nov 18, 22:07
    Comment

    In deutschen Krimis/Serien ist mir das in letzter Zeit auch schon aufgefallen ... im Privat- oder Geschäftsleben kenne ich das allerdings nicht ...

    #2Author no me bré (700807) 07 Nov 18, 22:18
    Comment

    Da hatten wir schon mal eine längere Diskussion, die ich aber gerade nicht finden kann.


    Aber ja, das fällt in die Kategorie "Parkplatzsuche" oder "der Bösewicht sieht einen Bericht über sich im Fernsehen, bleibt aber nicht bis zum Ende dran, sondern nur bis dahin, wo es dramaturgisch wichtig ist."

    #3Author weirdo (236636) 07 Nov 18, 22:23
    Comment
    #4Author bluesky (236159) 07 Nov 18, 23:57
    Comment

    Films are not real life (thank goodness, they would be extremely tedious if they were). Not in any respect. People in films tend to speak in well-constructed sentences, and even the pauses are planned. They apparently make love and take showers in their underwear. And gold bars in films seem to weigh about one-twentieth of their actual weight.


    As my mother used to say in a different context: 'It's only a story.'

    #5Author escoville (237761) 08 Nov 18, 16:10
    Comment

    I think it depends; a (busy) superior, for example, will frequently hang up on his employees/workers without greeting. It's not that uncommon in the US at least.

    #6Author dude (253248) 08 Nov 18, 16:38
    Comment

    Kann irgendjemand sagt mir was ,Grußlos' heißt auf Englisch? Auch suche ich auf der Verb ,schüttelen' heiß. Danke fur alle eure Hilfe!!!

    #7Author chattieh10 (1384670) 09 Mar 23, 18:35
    Comment

    Die Frage geht hier wahrscheinlich unter, am besten stellst du sie noch mal in einem eigenen Faden in "Englisch gesucht". Und gib auch ein bisschen Kontext, das macht die Vorschläge meist besser.

    #8Author Gibson (418762)  09 Mar 23, 18:45
    Comment

    I'll try a translation of the subject line:


    Phone calls in the USA/UK: Just hang up without saying goodbye?

    #9AuthorBubo bubo (830116) 10 Mar 23, 08:44
    Comment

    @7 (and in support of Bubo's #9):


    grußlos adv. (...) 2. without saying good-by(e): ~ verließ er das Zimmer he left the room without saying good-by(e)


    Muret-Sanders (5th edition, 1990)

    #10AuthorMr Chekov (DE) (522758)  10 Mar 23, 09:09
    Comment
    Danke für alle eure Hilfe!!!!
    #11Author chattieh10 (1384670) 10 Mar 23, 14:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt