Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    "is" oder "are"?

    Kommentar

    Habe diesen Satz so in einem Buch gelesen und glaube, dass er falsch ist.


    "...a substantial portion of adults are adequately qualified to govern themselvesa substantial portion of adults are adequately qualified to govern themselves"

    Quelle: Dahl, Robert (1989) "On Democracy and its Critics", Yale University Press, p. 97.


    Müsste hier nicht statt "are" "is" stehen, da sich das doch auf "a substantial portion" bezieht. Möchte den Satz gerne zitieren und frage mich, ob ich ihn mit einem "[sic!]" versehen muss oder ob der tatsächlich so korrekt ist.


    Vielen Dank für die Antworten


    Verfasser Ewwas17 (1008551) 11 Dez. 19, 11:27
    Kommentar

    Nein, das bezieht sich auf "adults" und ist korrekt (einer der Unterschiede zwischen EN und DE). Immer auf das nächstliegende Wort.

    #1Verfasser penguin (236245) 11 Dez. 19, 11:33
    Kommentar

    Formally, it's a portion, so yes, it should be is, not are. So then we write


    a substantial portion of adults is adequately qualified to govern themselves


    and then I wonder if it shouldn't be


    a substantial portion of adults is adequately qualified to govern itself.


    All of which is my attempt at a reductio ad absurdum proof that it was actually correct in the original are form since it's the adults who are adequately qualified and that do the governing, not the portion.

    #2Verfasser amw (532814) 11 Dez. 19, 11:35
    Kommentar

    Wenn man "portion" durch "number" ersetzt, wirkt es finde ich weniger abstrus, "are" zu verwenden ;-)

    #3Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 11 Dez. 19, 11:43
    Kommentar
    Siehe auch: number of + Singular or Plural? - #3

    #2 is mistaken. It should definitely be 'a substantial portion of adults are adequately qualified,' correct as written, because 'portion' is a term of quantity, like 'a lot of' or 'a number of.'

    As penguin alludes to, it's a difference between English and German.
    #4Verfasser hm -- us (236141) 11 Dez. 19, 11:45
    Kommentar

    Actually hm -- us, I came to the same conclusion in my #2 as you do in #4 - maybe you didn't read to the end?

    #5Verfasser amw (532814) 11 Dez. 19, 11:48
    Kommentar

    amw, Dein Versuch eines "reductio ad absurdum"-Beweises wird deutsche Muttersprachler aber nicht überzeugen, denn im Deutschen müsste auch die Übersetzung für das "themselves" im Singular stehen.

    #6Verfasser harambee (91833) 11 Dez. 19, 12:26
    Kommentar

    #6


    Im Deutschen ist allerdings die Übersetzung für "itself" und "themselves" (im Akkusativ) einfach "sich" - das Reflexivpronomen kann Singular oder Plural sein.

    #7Verfasser MiMo (236780) 11 Dez. 19, 13:51
    Kommentar

    #7

    Ja, das ist richtig, aber ich behaupte dennoch, dass das sich hier im Singular steht. Um mein Argument klarer zu machen, könnte man statt "govern themselves" "choose their own government" probieren. Also:


    a substantial portion of adults are adequately qualified to choose their own government

    --> Ein wesentlicher Teil der Erwachsenen ist ausreichend qualifiziert, seine (sic!) eigene Regierung zu wählen.


    Allerdings klingt das nicht besonders schön und man würde es im Deutschen wohl anders formulieren.


    #8Verfasser harambee (91833)  11 Dez. 19, 14:45
    Kommentar

    It seems to me this is just an example of a more general aspect of English, namely that we are never sure whether collective nouns should be treated grammatically as singular or plural: e.g. the team/government/police is/are ...


    It's irrelevant to argue about the logicality of this, because usage is not always logical. I myself might say something like "A majority of the electorate are going to vote for Johnson tomorrow" without any normal (i.e. non-linguist) person noticing the double "logical" error.



    #9Verfasser isabelll (918354) 11 Dez. 19, 15:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt