Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Ich bin unsicher, wann man hier das "de" dem Nomen anpasst und wann nicht. Im Lehrmittel steht leider nur ein einziges solches Satzbeispiel: "Je suis fan de sport." Allerdings gibt es daraufhin Übungen, in welchen die Schüler mit anderen Freizeitbeschäftigungen solche Sätze schreiben sollen, nirgendwo steht dazu aber, ob und allenfalls wann das "de" angepasst wird oder nicht.
Sage ich zum Beispiel: "Je suis fan d'ordinateur." oder: "Je suis fan de l'ordinateur."? Anderes Beispiel: "Je suis fan de musique." oder: "Je suis fan de la musique."?
Bei Google findet man teilweise beide Varianten. "fan de la musique" 134'000 Treffer, "fan de musique" 70'000 Treffer. Das lässt für mich nur die Antwort zu: Es geht meistens beides oder es kommt auf irgendetwas an. Wer kann helfen? Meine Vermutung: Geht es um etwas Spezifisches, passt man "de" an. Zum Beispiel. "Je suis fan de la musique qu'on a écouté hier."
L'article défini (le / la / les) ne s'applique qu'à un objet précis.
"Je suis fan de l'ordinateur" signifierait que tu n'aimes que cet appareil-là en particulier, exclusivement.
Je suis fan d'ordinateurs = tous ces appareils te passionnent, en général.
Merci. Mais je peux dire "Je suis fan d'ordinateur." au singulier, si je veux dire que j'aime "jouer à l'ordinateur" en géneral?
Oui.
Pareil pour la musique:
Fan de musique(s) = en général
Fan de la musique = cette musique-là.
Par exemple en sortant du cinéma, si la musique du film (de ce film-là) t'a particulièrement plu.
Ce film est super, je suis fan de la (de sa) musique.
Merci, maintenant je pense que je comprends.
Une autre question: On peut utilisier cette construction "être fan de" aussi avec des verbes? Par exemple: "Je suis fan de nager."? Ou elle n'est pas courante cette construction? Je n'ai trouvé que très peu de résultats sur Google.
Es ist viel üblicher zu sagen:
j'aime nager
oder
je fais de la natation
moi j'aurais dit dans ce cas-là "j'adore la natation"
fan de + nom commun ou nom propre (chanteur, club de sport...)
la plupart des verbes ont un nom de la même famille:
fan de nager = non
fan de natation = oui
Muss da nochmal nachhaken:
"Ich bin Tierfan." ist ja allgemein, dann müsste es "Je suis fan d'animaux." heissen. Google gibt aber knapp doppelt so viele Treffer zu "Je suis fan des animaux" als zu "Je suis fan d'animaux.".
Folgendes gilt:
Ich mag Tiere = des animaux
être fan de qc
qc = des animaux
Das ergäbe dann:
Je suis fan de des animaux
Der Teilungsartikel entfällt
es heißt also:
Je suis fan d'animaux
Die absolute Zahl der Google Treffer ist unwichtig. Überprüfe mal die Anzahl der franz. Quellen
"fan des animaux" hat auf Seite 10 ganze 93 Ergebnisse, "fan d'animaux" auf Seite 10 allerdings auch nur zwei mehr
Nochmals: viel einfacher/häufiger ist:
j'aime les animaux
.