EJEMPLOS:
Pero faltaba la guinda. Jugador de la primera plantilla a todos los efectos por decisión de Zidane, Rodrygo entró por Vinícius y las comparaciones fueron odiosas. Recibió un estupendo pase largo de Casemiro, controló orientado a un toque, enfiló a Lillo, le salió por dentro y colocó con la derecha, cruzado, donde los porteros se duelen. Alta definición.
https://www.marca.com/futbol/primera-division...
Los inmigrantes en España - Página 94
Desde el punto de vista jurídico, los nacionalizados son españoles a todos los efectos, sin embargo, desde un punto de vista sociológico, siguen manteniendo muchos de los rasgos de su país de origen (lengua, cultura, tradiciones...) e incluso en sus relaciones sociales, se suelen percibir á sí mismos y son percibidos por los demás como "extranjeros".
EXPLICACIÓN DE LA EXPRESIÓN:
Domtom | Senior Member | comarca: Maresme; provincia: Barcelona | español, català
3 Octubre 2007 | #26
"A todos los efectos" significa que continúas/adquieres los mismos derechos y obligaciones.
Por ejemplo:
Tengo la nacionalidad en el país A, y me voy a residir en el país B. Las leyes del país B dicen que, después de residir legalmente diez años en B, adquiero, a todos los efectos, la nacionalidad B, o sea, que paso a ser exactamente igual, en todos los derechos y obligaciones, que un ciudadano nacional de B.
En tu caso, significa que los trabajadores de la empresa A han sido asumidos por la empresa B. Este cambio de empresa no les cambia nada a ellos: a todos los efectos, mantienen los mismos derechos y obligaciones: siguen cobrando el mismo salario que en A; tendrán la paga de julio y la de Navidad tal y como la tenían en A, aunque ahora estén en B; si son despedidos, cobrarán la misma indemnización...
https://forum.wordreference.com/threads/a-efe...
... "Reclamamos para los animales la consideración de seres libres a todos los efectos".
https://forum.wordreference.com/threads/a-efe...
PROPUESTAS DE LA TRADUCCIÓN AL ALEMÁN:
a todos los efectos
Autor giberian | Fecha de inicio 9 Enero 2008
giberian: El gobierno anunció la intención de legalizar el matrimonio entre parejas homosexuales a todos los efectos. = "mit allen Konsequenzen"?
Quelle: Das ist eine feststehende Wendung, die man in vielen Schriftstücken findet und in etwa mit "in jeder Hinsicht" übersetzen kann.
https://forum.wordreference.com/threads/a-tod...
Bitte um Vorschläge für einen Neuantragsvorschlag ins LEO-Wörterbuch.
Danke schön schonmal im Voraus.
PS: Vielleicht auch "mit allen darausresultierenden Folge, Konsequenzen"???