Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Hallo Zusammen,
im Chat mit Kubanern habe ich schon oft erlebt, dass Wörter, welche ich mit "v" geschrieben kenne, mit einem "b" geschrieben werden. Kann sazu jemand etwas sagen? Hat das vielleicht etwas mit dem Dialekt zu tun oder schreiben das schlicht und ergreifend viele dort falsch?
z.B. deberas anstatt deveras
Danke & Grüße
'deberás' (vom Infinitiv 'deber') und 'deveras' (Zusammenziehung von 'de veras') ist nicht ein und dasselbe.
Ansonsten ist wirklich wahr, dass viele Mutersprachler b mit v verwechseln, da sie gleich lauten.
Gilt das auch in dem Zusammenhang: "deberás qué tú me interesas"?
Da geht es wohl um diese Anfrage Siehe auch: deveras qué tú me interesas
Re #2: >Gilt das auch in dem Zusammenhang: "deveras que tú me interesas"?
El trasfondo de estos errores es que en castellano la b y la v suenan exactamente igual, en cualquiera de sus alófonos. Es decir, para el que no haya estudiado y leído mucho, y no sepa de etimologías latinas, es poco menos que impsible saber qué es lo que va con v de vaca y qué con b de burro. Lo mismo pasa con la s y la c/z en zonas seseantes y ceceantes, es decir en toda América, Canarias y la mayor parte de Andalucía.
Da b und v absolut gleich ausgesprochen werden, ist das ein beliebter Rechtschreibfehler. Das ist nicht immer schlechte Bildung. Manchmal wird das auch aus Absicht gemacht, um das als Dialekt zu schreiben, wie ja in Chats auch schon manchmal ch <> sh, ch/j <> x, i <> y oder was auch immer absichtlich regional falsch geschrieben wird, um Gruppenzugehörigkeit anzuzeigen, mi amol ;-)