I was thinking of translating "stereotyp" as "stereotypical," but was also looking at alternatives and at the dictionary definition of "stereotypical." Although the etymology seems to indicate that it means (more or less) "solid type", ie "dependably repeated" (sort of?) it seems that in English it has come to be associated with negative prejudice almost exclusively.
My question: is "stereotypical" now exclusively negative? Or can I trust the reader of this highly academic text (partly about linguistics) to know it's meant in a different way? And how do I mean it? I guess, as "very, very typical." Perhaps I could say "extremely common" or something; maybe "very/highly typical of these tribes."
Originally the text said, "Stehend sind „neue Lieder“ mit „(er)neu(t)er Großzügigkeit“ gepaart."
The "Lieder" referred to are sung to the gods, to get them to provide generously for their loyal worshippers. The worshippers take a song that they feel has been successful in this regard and make a few changes, and then call it a new song, and use it to ask for new (or, a renewal of) generosity.
When I had some trouble with this use of "stehend," the author offered the alternative, "Stereotyp ist die Verbindung von …"
Grateful for comments or suggestions, as always!! :-)