¿Está utilizando un AdBlocker?
¿Desea apoyar a LEO?
Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.
¿Existe esa expresión en alemán?
Saludos,
Hmmm ... ich kann mich nicht erinnern, das schon mal gehört zu haben ... aber verstehen würde ich es wohl ... bekannter sind auf jeden Fall die Wendungen "mit den Nerven am Ende sein" oder "bei jmdm. liegen die Nerven blank" ...
Ich habe es auch noch nie gehört, aber das scheint es tatsächlich zu geben:
https://www.redensarten-index.de/suche.php?su...
Dazu auch einige wenige Funde über DuckDuckGo
Ich kann nur bestätigen, was no me bré und naatsiilid gesagt haben: mit den Nerven zu Fuß sein ist mir völlig unbekannt. Der Ausdruck "zu Fuß sein" im Sinne von "völlig fertig sein" erschließt sich mir auch nicht.
¡Gracias! Nada mejor que constatar estas cosas siempre con nativos del idioma en cuestión.
.
Noch vor Kuzem haben wir ein ähnliches Thema gehabt:
Siehe auch: estropearse, morirse - die Hufe hochnehmen, die Hufe hochreißen, die Hufe hochmachen
"Siehe auch: mit den Nerven zu Fuß"
Je öfter ich diese Betreffzeile sehe, desto besser gefällt mir das: "*Isch bin mit *die Nerven zu *Fúss, ja!?" (Vor allem dieses unsägliche "ja?!" am Satzende ... :-)
Gracias. Acabo de ver vuestras nuevas aportaciones ahora.