¿Está utilizando un AdBlocker?
¿Desea apoyar a LEO?
Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.
Es geht hier um die Verbalperiphrase «ir + gerundio» (= allmählich tun), die aus dem Hilfsverb ir und des gerundio eines Vollverbs besteht.
Im Deutschen würde man das so ausdrücken: "Ich bin gerade dabei, mich zu verlieben."
Viel "Rundrum" gibt's da ja nicht ... aber, für den Kontext :
https://www.flashlyrics.com/lyrics/chino-nach...
Ohhhh ouhooo
Me voy enamorando
Los del romantiqueo
Me voy, me voy enamorando
Ohhhh ouhooo ...
>me voy a buscando un libro pronto
Dein Satz ist aus zwei Gründen falsch: a. das a zwischen voy und buscando hat da nichts zu suchen, b. 'ir + gerundio' bedeutet nicht 'etwas bald tun', sondern 'etwas allmählich tun' (siehe #1).
Danke schoen fuer die Erklaerung. Jetzt habe ich es auch verstanden. Viele Gruesse
#7 Es ist beides richtig, drückt aber eben nur etwas anderes aus: progressiv fortschreitend (ir + Gerundio) vs. gerade ablaufend/beschäftigend (estar + Gerundio).
@German76
¿A qué te refieres con Richtige " Me estoy enamorando" Es ist schreiben als ein Gedicht.?
Es wäre korrekter "Me estoy enamorando" zu schreiben und der Songtitel "Me voy enamorando" wurde als Gedicht verfasst?