Вверху und наверху können synonym gebraucht werden, können aber auch nicht. Solche (mal logische, mal weniger logische) Unterschiede sind m.E. am besten unter Zuhilfenahme eines russischen Bedeutungswörterbuches zu ergründen, im Rahmen eines Übersetzungswörterbuches können die kaum hinreichend berücksichtigt werden. Z.B. (http://new.gramota.ru/spravka/):
ВВЕРХУ
I. наречие На высоте; выше кого-либо или чего-либо (противоп.: внизу).
Вверху сияло солнце.
Вверху развевался на мачте флаг.
II. предлог чего. В (на) верхней части чего-либо
Вверху дома находилась голубятня.
НАВЕРХУ.
I. нареч.
1. В верхней, на верхней части чего-л.
Яблоки на яблоне остались только наверху.
В горах наверху было холодно, а в долинах жарко.
Наверху развевался флаг.
// В верхнем этаже здания.
У нас наверху живёт доктор.
Соседи наверху включили телевизор.
// На поверхности.
Лодка погрузилась в воду, наверху остался виден лишь только перископ.
Наверху на воде остались пятна нефти.
2. Разговорное В вышестоящей, руководящей организации, инстанции. Утвердить планы наверху.
Проконсультироваться наверху о реорганизации сектора.
3. В высоте, вверху.
Наверху в небе сверкали звёзды.
II.предлог. В верхней части чего-л.
Флаг наверху мачты.
Гнездо наверху сосны.