Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Dijo un doctor en medicina hablando de síntomas de cancer.
"(...) que la tranquilidad que se obtiene al descubrir que no se tiene la condición X, a menudo vale la pena hacer un historial y un examen físico y determinar los siguientes paso diagnósticos. (...)"
¿Quiere decir una determinada condición?Y cómo se traduciría al alemán?
Ich verstehe es so: ... dass die beruhigende Mitteilung, die gefürchtete Veranlagung/Prädisposition nicht zu haben, häufig die Mühen der Erstellung einer Krankengeschichte/Anamnese sowie einer ärztlichen Untersuchung wert ist, ... (der letzte Teilsatz erschließt sich mir nicht so recht, es geht wohl um die diagnostischen Schritte, die unternommen werden sollen)
Vielleicht ist mit "condición X" aber auch gemeint, dass man durch die Untersuchung feststellen lässt, dass man eben den "gefürchteten Krebs" nicht hat (dagegen spricht m.E. die gewünschte Anamnese, das sieht dann eher nach Veranlagung aus).
... dass man eine bestimmte Veranlagung X nicht hat ?
https://www.news-medical.net/life-sciences/Ge...
Es geht wahrscheinlich um das X-Chromosom. Frauen haben zwei
X-Chromosomen, Weitergegeben an die Nachkommen wird X.
Männer haben ein X-Chromosom und ein Y-Chromosom. Weitergegeben
an die Nachkommen wird X oder Y. Falls ein Gen in einem X-Chromosom
potentiell eine Krankheit verursacht, kann man die Wahrscheinlichkeit dafür
ermitteln, daß das Kind dieses Gen erhält.
Es geht um ein diagnosticado síndrome de intestino irritable, bei dem Darmkrebs durch die pasos diagnósticos (tomografía, EDG o una colonoscopia) abgeklärt werden soll. Daher glaube ich nicht, dass es etwas mit dem weiblichen Chromosom zu tun hat...
Aber so genau muss ich es auch nicht wissen. Danke für eure Mühe.