1.Der Satz "Er empfiehlt dich mir" ist wohl am besten mit "(lui) ti raccomanda a me" übersetzt: esatto.
2. Wenn ich für die Übersetzung nur unbetonte Personalpronomen verwenden will, komme ich auf "(lui) te mi raccomanda" (Dativ- vor Akkusativpronomen, "ti" wird zu "te"):
a. (egli) te (accusativo) mi (dativo) raccomanda è corretto, ma in questo caso te è pronome forte, non atono;
b. (egli) mi (dativo) ti (accusativo) raccomanda ... per quanto ostico e sconsigliato sia, è formalmente corretto.
(Ich verstehe immer noch nicht, ob du Sadist oder Masochist bist)